ἀδημονέω, ἀδημονειν

ἀδημονέω, ἀδημονειν:
(1) to be troubled,
(2) great distress or anguish,
(3) depressed

This word is not found in the Septuagint.

Part of Speech: verb

Latin:
(1) maestum esse
(2) taedere

Syriac: ܥܩ (grieve; agonized; heavy; oppressed; distressed; sorrowful; discouraged)

Matthew 26:37

και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν

KJV
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

Vulgate
et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse

Peshitta
ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܠܰܬ݂ܪܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܙܰܒ݂ܕ݂ܰܝ ܘܫܰܪܺܝ ܠܡܶܬ݂ܟ݁ܡܳܪܽܘ ܘܰܠܡܶܬ݂ܥܳܩܽܘ܂

ודבר לכאפא ולתריהון בני זבדי ושרי למתכמרו ולמתעקו܂

Mark 14:33

και παραλαμβανει τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν

KJV
And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

Vulgate
et adsumit Petrum et Iacobum et Iohannem secum et coepit pavere et taedere

Peshitta
ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܥܰܡܶܗ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܰܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܰܠܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܫܰܪܺܝ ܠܡܶܬ݂ܟ݁ܡܳܪܽܘ ܘܰܠܡܶܬ݁ܬ݁ܥܳܩܽܘ܂

ודבר עמה לכאפא וליעקוב וליוחנן ושרי למתכמרו ולמתתעקו܂

Philippians 2:26

επειδη επιποθων ην παντας υμας και αδημονων διοτι ηκουσατε οτι ησθενησεν

KJV
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

NIV
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.

Vulgate
quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum

Peshitta
ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܣܘܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܡܶܚܙܳܐ ܠܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܘܰܡܥܳܩ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܺܝܕ݂ܰܥ ܕ݁ܰܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܪܰܗ܂

מטל דסוא הוא למחזא לכלכון ומעק הוא דידע דשמעתון דאתכרה܂

This entry was posted in Α and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.