Tag Archives: Matthew 25:32

How Greek Uses Comparison to Clarify Meaning

Matthew 25:32

Καὶ συναχθήσεται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων.

Entering the Scene Step by Step

This verse unfolds slowly and visually.

First, all the nations are gathered. Then comes separation. Finally, Jesus explains the separation through a familiar image from daily life: a shepherd dividing sheep from goats.

Greek often teaches through comparison rather than abstract explanation. Instead of defining the action theoretically, the sentence paints a picture the listener can immediately imagine.

ὥσπερ ὁ ποιμὴν

“just as the shepherd…”

Transliteration

kai synachthēsetai emprosthen autou panta ta ethnē kai aphoriei autous ap’ allēlōn hōsper ho poimēn aphorizei ta probata apo tōn eriphōn

Literal Translation

“And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another just as the shepherd separates the sheep from the goats.”… Learn Koine Greek

Posted in Beginners | Tagged | Leave a comment