-
Greek Lessons
- The Hour Had Not Yet Come: Divine Timing and Aorist Action in John 7:30
- Because of This Word: Perfect Tense and Power at a Distance
- The Greatest and the Least: Superlative Contrast and Kingdom Inversion in Luke 7:28
- Who Made You Judge? Participle and Aorist in the Voice of Rejection
- “To Be Thus Is Good”: Verbal Infinitives and Temporal Crisis in 1 Corinthians 7:26
-
Category
Tag Archives: Mark 16:20
The Gospel in Motion: Participles and Divine Partnership in Mark 16:20
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. ἀμήν. — Mark 16:20
Participles with PurposeThis final verse of the Gospel of Mark is a crescendo of action and cooperation. The disciples go out and preach, but they are not alone. Three present participles—συνεργοῦντος, βεβαιοῦντος, and ἐπακολουθούντων—describe the active role of the Lord and the confirming signs that follow. The Greek grammar weaves human obedience and divine response into a single tapestry of mission.
Temporal Sequencing in GreekThe verse opens with the aorist participle ἐξελθόντες (“having gone out”), followed by the aorist main verb ἐκήρυξαν (“they preached”).… Learn Koine Greek
“διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων”: Participial Genitive of Means in Mark 16:20
Introduction: Signs That Follow
The longer ending of Mark concludes with a beautiful note of divine validation:
τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων “confirming the word through the signs that followed.”
The prepositional phrase διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων functions to express the means by which the word was being confirmed. The participle ἐπακολουθούντων is present active genitive plural, emphasizing that these signs were not isolated miracles, but ongoing accompaniment—a continual aftermath of faithful preaching.
τοῦ κυρίου συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.Let’s now focus on the final phrase of Mark 16:20:
διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων — “through the signs that followed”
This phrase uses a genitive plural present participle (ἐπακολουθούντων) modifying the genitive noun σημείων, and the entire phrase functions as a prepositional genitive of means or agency.… Learn Koine Greek
“βεβαιοῦντος”: Present Participial Confirmation of the Word in Mark 16:20
Introduction: A Gospel Confirmed
The final line of Mark’s Gospel (long ending) says:
τοῦ κυρίου συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων “…the Lord working with them, and confirming the word through the accompanying signs.”
The participle βεβαιοῦντος {veveoúndos} is a present active genitive singular participle from βεβαιόω. It belongs to the second half of a double genitive absolute and describes God’s continuous, active confirmation of the apostolic message by supernatural means. The grammar is tight, vivid, and theologically rich.
Though the form βεβαιοῦντος looks like a present participle, it is important to distinguish it from the perfect participle form (βεβαιωμένος).… Learn Koine Greek
“τοῦ κυρίου συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος…”: Genitive Absolute and Divine Participation in Mark 16:20
Introduction: Signs of a Cooperative Kingdom
Mark 16:20 concludes with a profound description of divine activity:
Ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. “And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the accompanying signs.”
The phrase τοῦ κυρίου συνεργοῦντος… καὶ… βεβαιοῦντος is a classic genitive absolute construction, independent from the main clause. It describes what God was doing concurrently with the apostles’ mission. This grammatical construction teaches that the spread of the gospel was not merely human effort—but divine-human synergy, empowered and authenticated by God Himself.… Learn Koine Greek