Into the Ark Two by Two: Distributive Numerals, Gendered Pairs, and Obedient Syntax

Δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν ἄρσεν καὶ θῆλυ καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός (Genesis 7:9 LXX)

The Structure of the Saving Procession

This compact verse from the Septuagint vividly captures the entrance of animals into Noah’s ark. The beauty of its grammar lies in repetition, distribution, and obedience, with every phrase tightly packed with theological and syntactic meaning. The central grammar revolves around distributive numerals, gender distinction, and a divinely commanded action.

δύο δύο εἰσῆλθον: Distributive Repetition

The phrase δύο δύο (“two by two”) is an example of distributive numerals — a construction where repetition emphasizes pairing and order.

Grammatical Force

  • The numeral δύο is repeated not for emphasis but to signify grouping by twos.
  • This usage mirrors the Hebrew שְׁנַיִם שְׁנַיִם (shenayim shenayim), indicating that animals entered in distinct male-female pairs.

Syntactic Note

  • The subject is implied — i.e., the animals — and made explicit through the participial structure ἄρσεν καὶ θῆλυ.

εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν: Prepositions and Purpose

We encounter two prepositional phrases:

  • πρὸς Νωε — “to Noah”
  • εἰς τὴν κιβωτόν — “into the ark”

πρός + accusative

  • Indicates approach or relational direction.
  • Not merely “to” as in location, but connoting submission or alignment to Noah, the divinely appointed agent.

εἰς + accusative

  • Standard directional preposition, marking entry into a defined space — here, the ark (κιβωτός).

Together, these phrases show relational submission and spatial obedience.

ἄρσεν καὶ θῆλυ: Binary Gender in Nominal Form

These two nouns stand without articles, presenting the basic biological pair:

  • ἄρσεν — “male”
  • θῆλυ — “female”

Grammatical Form

  • Both are neuter nominative singulars used substantively.
  • In Greek, gender classification is marked syntactically, and these words mirror the Hebrew זָכָר וּנְקֵבָה (zakhar uneqevah).

Theological Implication

  • The phrase underscores complementarity, biological continuity, and preservation of creation.
  • The ark preserves not just life but the structure of creation as originally ordered.

καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός: Divine Command in the Aorist Middle

This final clause anchors the verse theologically:

  • καθά — “just as” (introducing a manner clause)
  • ἐνετείλατοaorist middle indicative, 3rd singular, from ἐντέλλομαι (“to command”)
  • αὐτῷdative of indirect object: “to him”
  • ὁ θεόςsubject of the verb

Syntactic Summary

This is a manner clause, stating that the entrance happened precisely as God had commanded Noah. The aorist denotes a completed action, while the middle voice emphasizes God’s personal agency in giving the instruction — a theological nuance rather than a grammatical requirement.

Word Order and Emphasis

Greek word order is often flexible, but here the arrangement is deliberate:

  1. δύο δύοrhythmically opens the verse, establishing the pattern.
  2. εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόνnarrates the obedient action.
  3. ἄρσεν καὶ θῆλυidentifies the pairing and purpose.
  4. καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεόςcloses with divine sanction.

This ordering creates a crescendo of purpose: from the pattern (two by two), to the act (entered), to the identity (male and female), to the authority (God commanded).

Preserved by Grammar

Genesis 7:9 LXX is a masterpiece of compressed, ordered, covenantal syntax. Its use of:

  • Distributive numerals (δύο δύο)
  • Gendered nouns (ἄρσεν καὶ θῆλυ)
  • Prepositional motion (πρὸς, εἰς)
  • Aorist middle command (ἐνετείλατο)

…all converge to reveal not only how the animals entered the ark, but how creation itself was guarded through obedience.

This is the grammar of salvation: pairing, purpose, and preservation. In Noah’s day — and still today — God’s order moves through obedient motion.

About Biblical Greek

Studying Septuagint Greek is essential for understanding New Testament Greek because the Septuagint often serves as the linguistic and conceptual bridge between the Hebrew Bible and the Greek New Testament. Many theological terms, idioms, and scriptural references in the New Testament echo the vocabulary and phrasing of the Septuagint rather than classical Greek. Moreover, New Testament writers frequently quote or allude to the Septuagint version of the Hebrew Scriptures, making it a key interpretive source. Exploring its syntax, lexical choices, and translation techniques deepens one’s insight into how early Christians understood Scripture and shaped key doctrines.
This entry was posted in Septuagint Greek, Theology and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.