Colossians 1:25
ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ,
1. Following the Path of a Commission
This verse feels like a letter of appointment. Paul is not merely describing who he is. He is explaining why he became what he became.
The sentence moves in stages:
servant → stewardship → gift → purpose
Greek gradually leads the reader toward the goal of Paul’s ministry. The most important idea arrives near the end.
2. Transliteration
is eghenómin egó dhiákonos katá tin ikonomían tu Theú tin dhothísan mi is imás, plirósai ton lóghon tu Theú.
3. Literal Translation
“Of which I became a servant according to the stewardship of God given to me for you, to fulfill the word of God.”
4. Grammar Focus: The Infinitive That Reveals the Mission
The central grammar feature in this verse is:
πληρῶσαι
“to fulfill”
This is an infinitive of purpose. It explains why Paul received this stewardship from God.
Notice how the sentence builds toward it:
ἐγενόμην διάκονος
“I became a servant”
κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ
“according to the stewardship of God”
πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
“to fulfill the word of God”
The infinitive functions like an arrow pointing toward the purpose of Paul’s ministry.
Greek often places purpose near the end of a sentence so that the reader gradually discovers where everything has been heading.
5. Vocabulary Workshop: Words of Service and Responsibility
| Greek Word | Meaning | Beginner Insight |
|---|---|---|
| διάκονος | servant / minister | Paul describes his role as service rather than status. |
| οἰκονομίαν | stewardship | A responsibility entrusted to someone. |
| δοθεῖσάν | having been given | The stewardship came from God, not from Paul himself. |
| πληρῶσαι | to fulfill | The purpose word toward which the sentence moves. |
| λόγον | word | The message Paul has been entrusted to proclaim. |
| Θεοῦ | of God | The source and owner of the message. |
6. Syntax Insight: The Sentence Marches Toward Its Goal
This verse has a directional feel. The syntax continually moves forward.
Notice the progression:
servant → stewardship → gift → purpose
The sentence begins with Paul’s identity:
ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος
“I became a servant”
Then it explains the authority behind that identity:
κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ
“according to the stewardship of God”
Then it reminds us that this stewardship was given:
τὴν δοθεῖσάν μοι
“which was given to me”
Finally the sentence reaches its destination:
πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
Everything before this prepares for this purpose statement.
Greek often creates this effect by placing the purpose infinitive after several descriptive phrases. The reader experiences a gradual unveiling of the mission.
7. Beginner Practice Activity: Find the Purpose Word
Which Greek word expresses Paul’s purpose or goal in this verse?
| Greek Word | Purpose Word? |
|---|---|
| διάκονος | ? |
| οἰκονομίαν | ? |
| πληρῶσαι | ? |
Click to Reveal the Answer
Answer: πληρῶσαι.
πληρῶσαι means “to fulfill.” It explains the purpose of Paul’s stewardship and shows why he became a servant of the gospel.
How the Greek Quietly Reveals the Mission
This verse does not begin with Paul’s goal. Instead, Greek gradually leads the reader toward it.
First comes the servant.
Then the stewardship.
Then the gift.
Finally comes the purpose.
The infinitive πληρῶσαι acts like the destination of the sentence. Everything else points toward it.
By the time the reader reaches the final phrase, the mission feels weighty and intentional. The grammar itself mirrors the unfolding of a divine commission.