-
Greek Lessons
- The Grammar of Pleading: Conditional Syntax and Subjunctive Permission in Matthew 8:31
- The Grammar of Silence: Commands, Purpose, and the Messianic Secret
- “What to Us and to You?”: Demonic Recognition and Eschatological Grammar in Matthew 8:29
- Whispers of Identity: From Prophets to Pronouns in Mark 8:28
- The Field of Blood: Passive Voice and Temporal Clauses in Matthew 27:8
-
Category
Tag Archives: αἰνέω
αἰνέω ; αἰνεῖν
αἰνέω ; αἰνεῖν: (1) to praise, extol, to sing praises in honour to God (2) to allow, recommend (3) to promise or vow
Part of Speech: verb
Latin: (1) laudare (2) collaudare (3) laudem dicere
Syriac: (1) ܫܒܚ (glorify, praise) (2) ܗܠ (praise)
Luke 2:13και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
KJV And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
Vulgate et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium
Peshitta ܘܡܶܢ ܫܶܠܝ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝܘ ܥܰܡ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ܂
ומן שלי אתחזיו עם מלאכא חילותא סגיאא דשמיא כד משבחין לאלהא ואמרין
Luke 2:20και επεστρεψαν οι ποιμενες δοξαζοντες και αινουντες τον θεον επι πασιν οις ηκουσαν και ειδον καθως ελαληθη προς αυτους
KJV And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.… Learn Koine Greek
Posted in Vocabulary
Tagged collaudare, conlaudantes, laudantes, laudantium, laudare, laudate, laudem, laudem dicere, αἰνεῖν, αινειτε, αἰνέω, αινουντες, αινουντων, ܗܠ, ܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ, ܫܒܚ
Leave a comment