Tag Archives: ܐܚܐ

ἀδελφότης

ἀδελφότης: (1) brotherhood, brotherly kindness (2) a family of brothers, the brotherhood

Part of Speech: noun feminine

Latin: fraternitas

Syriac: ܐܚܐ

1 Peter 2:17

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

KJV Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Vulgate omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate

Peshitta ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܝܰܩܰܪܘ ܠܰܐܚܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܰܚܶܒ݂ܘ ܘܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܚܰܠܘ ܘܰܠܡܰܠܟ݁ܶܐ ܝܰܩܰܪܘ܂

לכלנש יקרו לאחיכון אחבו ומן אלהא דחלו ולמלכא יקרו܂

1 Peter 5:9

ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτες τα αυτα των παθηματων τη εν κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι

KJV Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , , , | Leave a comment

ἀδελφός

ἀδελφός: (1) a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother (2) having the same national ancestor, belonging to the same people, or countryman (3) any fellow or man (4) a fellow believer, united to another by the bond of affection (5) an associate in employment or office (6) brethren in Christ (a) his brothers by blood (b) all men (c) apostles (d) Christians, as those who are exalted to the same heavenly place

Part of Speech: noun masculine

Latin: frater

Syriac: ܐܚܐ

Matthew 12:46

ετι δε αυτου λαλουντος τοις οχλοις ιδου η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ειστηκεισαν εξω ζητουντες αυτω λαλησαι

KJV While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀδελφή

ἀδελφή: (1) a full, own sister (2) one connected by the tie of the Christian religion

Part of Speech: noun feminine

Latin: soror (a) sorores germanae (b) animo fideque coniunctae

Syriac: ܐܚܐ

Matthew 13:56

και αι αδελφαι αυτου ουχι πασαι προς ημας εισιν ποθεν ουν τουτω ταυτα παντα

KJV And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

Vulgate et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista

Peshitta ܘܰܐܚܘܳܬ݂ܶܗ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܠܳܐ ܗܳܐ ܠܘܳܬ݂ܰܢ ܐܶܢܶܝܢ ܐܰܝܡܶܟ݁ܳܐ ܠܶܗ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܠܗܳܢܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ܂

ואחותה כלהין לא הא לותן אנין אימכא לה הכיל להנא הלין כלהין܂

Matthew 19:29

και πας ος αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου εκατονταπλασιονα ληψεται και ζωην αιωνιον κληρονομησει

KJV And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment