“The Land They Sojourned In”: Grammatical Roots of Covenant Memory in Exodus 6:4

Καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς ὥστε δοῦναι αὐτοῖς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων τὴν γῆν ἣν παρῳκήκασιν ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπ᾽ αὐτῆς (Exodus 6:4 LXX)

Divine Covenant as a Grammatical Act

The verse begins with divine initiative in the perfect tense:
καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς
— “And I established my covenant with them”

  • ἔστησα: aorist active indicative of ἵστημι — “I set up, I established”
  • The covenant is not fluid or metaphorical — it is a fixed, grounded structure in time.
  • τὴν διαθήκην μου: “my covenant” — a legal, enduring agreement
  • πρὸς αὐτοὺς: toward them — shows directionality and personal relationship

This is a grammatical declaration of divine will, anchoring the covenant in past action with continuing implications.


ὥστε δοῦναι αὐτοῖς — The Purpose Clause of Grace

  • ὥστε introduces a result or purpose clause.
  • δοῦναι: aorist active infinitive — “to give”
  • αὐτοῖς: dative plural — “to them”

God’s establishment of the covenant leads to the intentional granting of land — the gift is embedded in the grammar.


τὴν γῆν τῶν Χαναναίων — A Possessed Land

  • τὴν γῆν: accusative singular — “the land”
  • τῶν Χαναναίων: genitive plural — “of the Kenaʿanites”

The grammar links a specific land with a specific people. The land belongs to the Kenaʿanites — but is promised to the Israelites by divine authority.


Repetition and Relocation: τὴν γῆν ἣν παρῳκήκασιν

The phrase is then reiterated with a relative clause:

  • ἣν: relative pronoun, feminine accusative singular — “which”
  • παρῳκήκασιν: perfect active indicative of παροικέω — “they have sojourned”
  • The perfect tense denotes a completed action with present relevance.

The land given is not new — it’s the same land where the ancestors have already sojourned. The promise is rooted in memory, not novelty.


ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπ᾽ αὐτῆς — Dual Location and Emphasis

This clause intensifies the point with double prepositions:

  • ἐν ᾗ: “in which” — again referring to the land
  • καὶ παρῴκησαν: aorist active indicative — “they sojourned”
  • ἐπ᾽ αὐτῆς: “on it” — emphatic repetition

The text uses both “in which” and “on it” to stress complete presence and dwelling. It’s not a vague or symbolic relationship with the land — it is a physical, historical, lived-in connection.


Covenant Memory Is Grammatical Memory

This verse’s structure is full of redundancy, but that redundancy is theological:

  • The repetition of “the land” emphasizes continuity.
  • The double reference to sojourning binds past suffering with future inheritance.
  • The tense choices (aorist and perfect) root God’s covenant in historical permanence and present relevance.

This is not just a divine speech. It is a grammatical monument — a memorial in syntax, declaring:

“What I promised to your fathers where they walked, I now give to you.”

The language of gift is enacted through verbs of anchoring, pronouns of proximity, and tense of permanence.


Walking the Promised Clause

To study Exodus 6:4 in Greek is to walk again in their steps — linguistically. Every phrase is a theological footprint: they sojourned there, and now the promise walks with their children.

Grammar becomes inheritance. Syntax becomes land. The covenant becomes flesh in clauses.

About Biblical Greek

Studying Septuagint Greek is essential for understanding New Testament Greek because the Septuagint often serves as the linguistic and conceptual bridge between the Hebrew Bible and the Greek New Testament. Many theological terms, idioms, and scriptural references in the New Testament echo the vocabulary and phrasing of the Septuagint rather than classical Greek. Moreover, New Testament writers frequently quote or allude to the Septuagint version of the Hebrew Scriptures, making it a key interpretive source. Exploring its syntax, lexical choices, and translation techniques deepens one’s insight into how early Christians understood Scripture and shaped key doctrines.
This entry was posted in Septuagint Greek and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.