The parable of the sower is one of the most beloved teachings of Jesus — yet Luke 8:7 hides beneath its simplicity a grammatical construction rich in texture. The verse καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό features a string of actions, yet all do not stand equal in grammatical force or semantic role. Particularly striking is the participle συμφυεῖσαι, whose aorist passive feminine plural form helps us unlock both time sequencing and causal linkage in this deceptively simple agricultural image.
Morphological Breakdown
- καί –
Root: καί
Form: coordinating conjunction
Lexical Meaning: “and”
Contextual Notes: Connects this sowing instance to others in the parable. - ἕτερον –
Root: ἕτερος
Form: accusative neuter singular adjective (substantival use)
Lexical Meaning: “another [seed]”
Contextual Notes: Implies a continuation of the parable’s structure — a third instance of seed falling. - ἔπεσεν –
Root: πίπτω
Form: aorist active indicative, 3rd person singular
Lexical Meaning: “it fell”
Contextual Notes: Aorist indicates a simple past action — another example of the seed’s destination. - ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν –
Root: μέσος, ἄκανθα
Form: preposition + dative neuter singular + genitive plural feminine noun
Lexical Meaning: “in the midst of the thorns”
Contextual Notes: Vivid imagery — the seed doesn’t fall near, but in the very center of threatening growth. - συμφυεῖσαι –
Root: συμφύω
Form: aorist passive participle, nominative feminine plural
Lexical Meaning: “having grown up together” / “having sprung up with”
Contextual Notes: This aorist participle modifies αἱ ἄκανθαι, indicating prior action — the thorns had already grown up alongside the seed when they choked it. Its passive form draws attention to the spontaneous, uncontrolled nature of their growth. - αἱ ἄκανθαι –
Root: ἄκανθα
Form: nominative feminine plural with article
Lexical Meaning: “the thorns”
Contextual Notes: Acts as the subject of the main verb ἀπέπνιξαν. - ἀπέπνιξαν –
Root: ἀποπνίγω
Form: aorist active indicative, 3rd person plural
Lexical Meaning: “they choked,” “they strangled”
Contextual Notes: Violent and final — a verb often used metaphorically for the suffocating effects of worry, wealth, and worldliness (cf. Luke 8:14). - αὐτό –
Root: αὐτός
Form: accusative neuter singular pronoun
Lexical Meaning: “it” (referring to the seed/plant)
Contextual Notes: Direct object of ἀπέπνιξαν, emphasizing the fate of the seed.
The Participial Timeline: Prior Action and Sequential Logic
One of the most subtle yet impactful grammatical decisions in this verse is the use of the aorist passive participle συμφυεῖσαι. Its aspect and positioning signal that the thorns had already grown up alongside the seed before they choked it. This ordering matters — the narrative does not say the thorns choked as they grew, but that their prior coexistence led to suffocation. The participle here is circumstantial, giving background and cause rather than concurrent action. This reinforces the parable’s spiritual insight: it is the pre-existing entanglement with worldly cares that ultimately leads to fruitlessness.
Passive Growth: A Botanical Theological Passive
Though often overlooked, the passive voice of συμφυεῖσαι creates a sense of organic inevitability. The thorns are not the agents of their growth — they are simply there, growing “with” the seed. This fits the parable’s theology: distractions, desires, and worldly anxieties grow without needing to be invited. The grammar enshrines the insidious nature of these influences — not as active choices but passive realities unless rooted out.
The Choke Point: Violence in the Aorist
ἀπέπνιξαν is an aorist of finality — it expresses a completed action. The verb carries a brutal edge, used in both literal and metaphorical choking contexts. Within the parable, this violent image distills the consequence of unchecked coexistence with spiritual threats. The aorist tense drives home that the seed’s fate wasn’t hypothetical — it was choked, period. Grammar supports the parable’s sobering realism: spiritual suffocation happens if nothing interrupts the entanglement.
Between the Thorns and the Aorists
Luke 8:7 is more than another variant in the sower’s tale — it is a grammatical tapestry of danger and death, woven with participial nuance and tense-driven warning. The thorns do not pounce; they grow. The seed is not immediately lost; it falls and coexists — until it’s too late. And through a single aorist passive participle and one violent verb, Luke’s Greek teaches what exposition cannot: inattention to spiritual overgrowth will inevitably choke the seed of the Word.