Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσι, προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς· (Mark 8:1)
A Familiar Scene with New Compassion
Mark 8:1 opens the account of the feeding of the four thousand, echoing the earlier miracle in Mark 6 but with meaningful grammatical distinctions. This opening verse provides a temporal setting, introduces a genitive absolute, and highlights Jesus’ initiative through the use of an aorist participle followed by a historical present. The structure sets the emotional and narrative tone of the miracle that follows — one grounded in divine awareness of human need.
Temporal Framing: Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις
Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις
“In those days”
- This is a temporal prepositional phrase, marking the narrative’s placement in time.
- ἐκείναις is a demonstrative adjective (“those”), modifying ταῖς ἡμέραις (“days”) in the dative plural after ἐν.
- It functions like a transitional hinge, reconnecting to earlier activity while foreshadowing a new act of compassion.
Background Circumstance: Genitive Absolute
πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσι
“with a large crowd again being present and not having anything to eat”
This is a genitive absolute, a Greek syntactic feature used to give background or circumstantial information:
- πολλοῦ ὄχλου – genitive singular/massive noun (“a great crowd”)
- ὄντος – present active participle of εἰμί (“being”) in the genitive masculine singular, agreeing with ὄχλου
- καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσι – a second participial phrase:
- ἐχόντων – present active participle, genitive masculine plural of ἔχω (“having”)
- τί – neuter singular indefinite pronoun, “anything”
- φάγωσι – aorist active subjunctive, 3rd person plural of ἐσθίω (“to eat”), used after τί in an object clause.
The two participles describe the state of the crowd: they were present in large numbers, and they lacked food. The use of the genitive absolute allows this background to stand independently of the main clause, highlighting it without making it part of the subject-verb structure.
The Initiation of Action: προσκαλεσάμενος… λέγει
προσκαλεσάμενος ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ
“Jesus, having called his disciples to him”
- προσκαλεσάμενος – aorist middle participle of προσκαλέω, nominative masculine singular, modifying ὁ Ἰησοῦς
- The aorist participle expresses prior action to the main verb — He first called the disciples, then spoke.
- The middle voice suggests personal involvement or intentionality in the calling.
- τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ – accusative object of the participle — “his disciples.”
This is a common narrative device in Mark: aorist participle for background action + present tense main verb for vividness.
λέγει αὐτοῖς
“he says to them”
- λέγει is present active indicative, even though it follows an aorist participle.
- This is an example of the historical present — using the present tense for narrative vividness.
Table: Key Grammatical Features
Greek Phrase | Grammatical Form | Function | Interpretive Note |
---|---|---|---|
Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις | Prepositional phrase (dative) | Temporal setting | Signals transition and narrative context |
πολλοῦ ὄχλου ὄντος | Genitive absolute with participle | Describes crowd’s presence | Sets the circumstantial scene |
μὴ ἐχόντων τί φάγωσι | Genitive absolute with negation | Describes the crowd’s need | Highlights human hunger and lack |
προσκαλεσάμενος… λέγει | Aorist participle + historical present | Jesus’ initiative | Shows compassion preceding action |
Compassion in the Grammar
The grammar of Mark 8:1 slows down the action. Before any miracle takes place, we are given a temporal setting, a circumstantial genitive absolute, and a purposeful act of calling. Jesus sees the crowd’s need, understands their hunger, and initiates compassionate response.
The participles do more than inform — they invite the reader into the rhythm of divine mercy: He sees, He calls, He speaks. The miracle begins not with bread, but with attention. In the Greek, that order is unmistakable — and beautiful.