-
Greek Lessons
- Crossing Over: Aorist Participles, Narrative Flow, and the Motion of Matthew 9:1
- The Grammar of Pleading: Conditional Syntax and Subjunctive Permission in Matthew 8:31
- The Grammar of Silence: Commands, Purpose, and the Messianic Secret
- “What to Us and to You?”: Demonic Recognition and Eschatological Grammar in Matthew 8:29
- Whispers of Identity: From Prophets to Pronouns in Mark 8:28
-
Category
Tag Archives: John 13:7
What I Do Now, You Will Understand Later: Mystery and Timing in John 13:7
The Verse in Focus (John 13:7)
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὃ ἐγὼ ποιῶ, σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα
ἀπεκρίθη… εἶπεν: A Formal ResponseThe verbs ἀπεκρίθη and εἶπεν are both used here, forming a typical Johannine speech introduction.
– ἀπεκρίθη is the aorist passive (deponent) indicative of ἀποκρίνομαι, meaning “he answered.” – εἶπεν is the aorist active indicative of λέγω, meaning “he said.”
The pairing emphasizes a deliberate and thoughtful reply. Jesus’ words here follow Peter’s confused objection to the footwashing, and the double verb construction adds weight to Jesus’ explanation.
Ὃ ἐγὼ ποιῶ: The Present MysteryThis relative clause — “What I am doing” — uses:
– Ὃ: neuter singular relative pronoun, meaning “what” or “that which.”… Learn Koine Greek