Tag Archives: John 2:4

“οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου”: The Perfect Tense of Divine Timing in John 2:4

Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. (John 2:4)

Jesus says to her: “What is it to me and to you, woman? My hour has not yet come.”

Not Yet, But Coming

In response to Mary’s implied request, Yeshuʿ continues: οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου — “My hour has not yet come.”

This sentence is the first of many references in John’s Gospel to “the hour”—a recurring symbol for the divinely appointed time of Jesus’ glorification, crucifixion, resurrection, and exaltation. But the grammatical key to this sentence is ἥκει—a perfect tense verb that signals arrival with ongoing presence.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

“τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι;”: The Dative-Dative Idiom of Divine Priority in John 2:4

Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. (John 2:4)

Jesus says to her: “What is it to me and to you, woman? My hour has not yet come.”

What Is This Between Us?

At the Cana wedding, Mary informs Yeshuʿ that the wine has run out. His enigmatic response begins with the phrase: τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; Literally, “What to me and to you, woman?”

This construction, grammatically known as a dative-dative idiom, has parallels in both Greek and Hebrew expressions (cf. Hebrew: מָה־לִי וָלָךְ). It often implies disassociation, a challenge of expectation, or a clarification of relational boundaries.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment