-
Greek Lessons
- Grammatical Resistance: Pharaoh’s Syntax of Control in Exodus 10:11
- The Accusation in Quotation: Pauline Perception and Koine Rhetoric
- Healing and Heralding: The Grammar of Kingdom Nearness
- The Word Near You: Syntax, Faith, and the Internalization of Truth in Romans 10:8
- Synonyms: Image and Likeness: εἰκών, ὁμοίωσις, and ὁμοίωμα in the Greek New Testament
-
Category
Tag Archives: John 3:16
Greek Grammar Lesson from John 3:16
Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. (John 3:16)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, so that everyone who believes in him should not perish but have eternal life.
Focus Topic: The ἵνα-Clause and the Subjunctive MoodThis verse presents a powerful example of the use of ἵνα introducing a purpose/result clause followed by two verbs in the subjunctive mood. This structure is both grammatically elegant and theologically rich.
Explanation of the Subjunctive MoodIn Koine Greek, the subjunctive mood expresses possibility, intention, or result.… Learn Koine Greek
Comparative Greek Analysis: John 3:16 in Koine vs. Classical Greek
John 3:16
Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Literal English TranslationFor in this way God loved the world, so that He gave His only-begotten Son, in order that everyone who believes in Him should not perish, but should have eternal life.
Grammar and Syntax Analysis (Koine Greek) Οὕτω γὰρ – The adverb οὕτω (“in this way”) is emphatic and points forward to the following clause. The particle γάρ introduces an explanatory statement, common in both Koine and Classical. The phrase as a whole conveys cause and manner: “For in this way…” ἠγάπησεν – Aorist active indicative of ἀγαπάω, 3rd person singular.… Learn Koine Greek