-
Greek Lessons
- Vindicated at the Table: How Speech Condemns and Grammar Acquits
- Carried, Not Carrying: The Grammar That Topples Boasting
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
-
Category
Tag Archives: Mark 16:8
Fear and Silence at the Tomb: Syntax and Emotion in Mark 16:8
Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχε δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ. (Mark 16:8)
And going out, they fled from the tomb; for trembling and amazement had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Koine Greek Grammar and Syntax καὶ ἐξελθοῦσαι: Aorist active participle, nominative feminine plural of ἐξέρχομαι. It describes antecedent action — “having gone out.” The feminine plural aligns with the subject, the women at the tomb. ἔφυγον: Aorist active indicative 3rd plural of φεύγω, “they fled.” The main verb in this clause; tense indicates a punctual, completed action.… Learn Koine Greek