The Name Revealed and the Fear It Stirred: Herod’s Misjudgment in Mark 6:14

Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης· φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἔλεγεν ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐκ νεκρῶν ἠγέρθη, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.
(Mark 6:14)

Fame, Fear, and False Theology

Mark 6:14 marks a turning point in the narrative as Herod hears about Jesus and responds with confused superstition. Through a blend of imperfect narration, historical present, and causal reasoning, Mark’s Greek shows how misidentification can reveal the deep unease of a guilty conscience.

This article explores:

  • The aorist verb ἤκουσεν and Herod’s reaction
  • The explanatory clause φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ
  • The imperfect ἔλεγεν and the psychological present
  • The theological misunderstanding in Ἰωάννης… ἠγέρθη and ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις

 

ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης – Herod Heard

The verse opens with the aorist verb ἤκουσεν, from ἀκούω (“to hear”).

Grammatical Insight:

  • ἤκουσενaorist active indicative, 3rd person singular
  • The subject: ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, “King Herod”

The aorist marks a completed event: Herod hears of Jesus’ growing reputation. This moment initiates the narrative flashback that follows.

 

φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ – His Name Had Become Known

This clause explains why Herod hears—it’s a causal clause with emphatic placement of φανερὸν.

Structural Breakdown:

  • φανερὸνpredicate adjective, “known,” “revealed,” placed first for emphasis
  • ἐγένετοaorist middle indicative of γίγνομαι, “became”
  • τὸ ὄνομα αὐτοῦ – subject phrase, “his name” (i.e., Jesus)

The phrase suggests growing fame. Jesus’ identity had become visible, spoken of, and widely recognized—yet ironically still misunderstood.

 

καὶ ἔλεγεν – He Kept Saying

The verb ἔλεγεν (imperfect) introduces Herod’s superstitious interpretation.

Grammatical Note:

  • ἔλεγενimperfect active indicative, 3rd person singular of λέγω, “he was saying”

The imperfect tense reveals continuous or repeated thought. This wasn’t a passing comment—it reflects Herod’s ongoing belief, rooted in fear: Jesus must be John, risen from the dead.

 

ὅτι Ἰωάννης… ἠγέρθη – The Misidentification

Herod believes Jesus is none other than the resurrected John the Baptist.

Clause Details:

  • Ἰωάννης ὁ βαπτίζων – “John the baptizer,” with a present participle suggesting his identity as remembered by Herod
  • ἐκ νεκρῶν – “from the dead,” expressing the source of resurrection
  • ἠγέρθηaorist passive indicative, 3rd person singular from ἐγείρω, “he was raised”

This is bad theology, but sincere fear. Herod projects his guilt for John’s death into an eschatological misreading of Jesus’ power.

 

καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ – Misattributed Miracles

This clause offers Herod’s rationale: miracles prove resurrection.

Verbal Construction:

  • διὰ τοῦτο – “therefore,” “on account of this”
  • ἐνεργοῦσινpresent active indicative, 3rd plural from ἐνεργέω, “they are active / working”
  • αἱ δυνάμεις – “powers,” i.e., miraculous deeds
  • ἐν αὐτῷ – “in him,” referring to Jesus

Herod’s logic: resurrection explains power. But the miracles of Jesus are not due to resurrected John—they are the signs of the Messianic Son of God.

 

The Greek Anatomy of Superstition

Greek Expression Grammatical Form Function Theological Note
ἤκουσεν Aorist indicative Completed moment of report Jesus’ fame reaches even kings
φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα Aorist predicate clause Explains public recognition The name of Jesus cannot remain hidden
ἔλεγεν… ἠγέρθη Imperfect + aorist passive Ongoing speech + past misbelief Herod’s guilt projects a false resurrection
ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεῖ Present indicative Describes miraculous works Misinterpreted signs reflect deep misunderstanding

 

Reputation, Revelation, and Response

Mark’s Greek constructs a theological portrait of confusion: Herod hears, sees power, and misinterprets both. His response is not faith, but fear. The imperfects and aorists narrate a man haunted by his past, and grammar lays bare his false theology.

For Mark, the point is not that Jesus was confused with John—it’s that even kings must respond to the name that becomes known. What Herod misunderstood, the reader must not. The miracles do not testify to resurrection from guilt—but to the presence of God in Christ.

The question remains: When the name of Jesus becomes φανερὸν (known), will it awaken faith—or fear?

About Greek Insights

Applying Biblical Truth through Greek Understanding. Learning Greek for New Testament exegesis is essential for uncovering the depth and precision of the biblical text. The original Greek language of the New Testament carries nuances, grammatical structures, and wordplays that are often lost or flattened in translation. By engaging directly with the Greek, interpreters gain access to richer theological insights, more accurate contextual understanding, and a clearer grasp of the author’s intent. This linguistic foundation empowers students and teachers of Scripture to apply biblical truth with greater fidelity and depth, bridging the ancient text with contemporary life. In this way, Greek is not merely an academic tool but a vital means of faithfully discerning and communicating the message of the New Testament.
This entry was posted in Exegesis and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.