-
Greek Lessons
- Crossing Over: Aorist Participles, Narrative Flow, and the Motion of Matthew 9:1
- The Grammar of Pleading: Conditional Syntax and Subjunctive Permission in Matthew 8:31
- The Grammar of Silence: Commands, Purpose, and the Messianic Secret
- “What to Us and to You?”: Demonic Recognition and Eschatological Grammar in Matthew 8:29
- Whispers of Identity: From Prophets to Pronouns in Mark 8:28
-
Category
Monthly Archives: September 2023
Memory and Moral Imperative: The Imperative of Recollection in Deuteronomy 24:9
Μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν Κύριος ὁ Θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου (Deuteronomy 24:9)
Remember what the LORD your God did to Miriam on the way, when you were coming out of Egypt.
We turn now to the wilderness road, where memory is not merely a faculty of the mind but a covenantal obligation. In this verse from Deuteronomy, uttered in the final discourse of Moses, we encounter a command that binds divine action to human recollection. It is a summons to remember, and through that remembrance, to learn.
This verse issues a directive that intertwines theological history with ethical formation.… Learn Koine Greek
If You Can Believe: Conditional Syntax and the Power of Faith in Mark 9:23
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. (Mark 9:23)
And Jesus said to him: “If you are able to believe, all things are possible for the one who believes.”
The Conditional That Shifts the WorldIn Mark 9:23, Jesus responds to a father’s desperate plea with a phrase that balances on a grammatical edge: τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι. The ambiguity here—intensified by the abrupt syntax and word placement—has sparked centuries of discussion. Is Jesus quoting the father’s doubtful words with irony, or offering a conditional statement full of promise? The answer lies in the Greek structure.… Learn Koine Greek
Laid at the Apostles’ Feet: Generosity in Acts 4:37
Ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ, πωλήσας ἤνεγκε τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκε παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων (Acts 4:37)
Since he owned a field, having sold it, he brought the money and laid it at the feet of the apostles.
ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ: Possession StatedThis participial phrase sets up the background for the action:
– ὑπάρχοντος is the present active participle, genitive masculine singular of ὑπάρχω, meaning “to exist” or “to belong.” – αὐτῷ — dative singular pronoun, “to him.” – ἀγροῦ — genitive singular of ἀγρός, “field.”
Grammatically, this is a genitive absolute construction: “Since a field was belonging to him” or “While he possessed a field.”… Learn Koine Greek