She Held a Grudge: Imperfects and the Tension of Unfulfilled Malice in Mark 6:19

ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο· (Mark 6:19)

When Verbs Smolder: The Force of the Imperfect Tense

This compact verse in Mark captures the simmering hatred of Herodias toward John the Baptist. Its power lies not in a dramatic climax, but in the tension between desire and inability, sustained by the grammatical fabric of imperfect verbs. Every verb in this verse is in the imperfect tense, creating a cinematic effect: a long-burning resentment that cannot yet ignite into action.

This article explores:

  • The repeated use of the imperfect tense to express sustained hostility
  • The lexical and emotional nuance of ἐνεῖχεν
  • The contrastive structure ἤθελεν… καὶ οὐκ ἠδύνατο
  • The narrative pacing and theological reflection embedded in the verbal aspect

ἐνεῖχεν αὐτῷ – Grudge with a Grip

The verb ἐνεῖχεν is from ἐνέχω, meaning “to hold against,” “to bear a grudge,” or “to be hostile toward.” This is not a simple emotion—it is a fixed inner posture.

Grammatical Details:

  • ἐνεῖχεν3rd person singular imperfect active indicative
  • αὐτῷdative of disadvantage, meaning “against him”

The imperfect tense here indicates continuous action in past time: Herodias didn’t just become angry once—she kept bearing a grudge, day after day. The resentment festers, and Greek makes us feel the duration.

ἤθελεν… ἀποκτεῖναι – The Desire to Destroy

The next clause presents another imperfect verb: ἤθελεν (“she was wishing/wanting”) from θέλω.

Verbal Analysis:

  • ἤθελεν3rd person singular imperfect active indicative
  • ἀποκτεῖναιaorist active infinitive, expressing the result or object of the desire (“to kill”)

Again, the imperfect creates a sustained mood: Herodias kept on wanting to kill him. It was not a passing thought, but a recurring passion. The use of the infinitive ἀποκτεῖναι is stark: this was not abstract malice, but targeted intention.

καὶ οὐκ ἠδύνατο – Desire Thwarted

The final clause delivers the twist: καὶ οὐκ ἠδύνατο – “and she was not able.”

Grammatical Note:

  • ἠδύνατο3rd person singular imperfect middle/passive indicative from δύναμαι, “to be able”

This verb, too, is in the imperfect, indicating that she continued in her inability. It wasn’t a single failed attempt—it was ongoing frustration. Her desire was strong, her grudge fierce, but circumstances restrained her.

Imperfect Tension

Greek Form Verbal Aspect Lexical Meaning Implication
ἐνεῖχεν Imperfect active She was holding a grudge Lasting resentment
ἤθελεν ἀποκτεῖναι Imperfect + infinitive She was desiring to kill Sustained, violent intent
οὐκ ἠδύνατο Imperfect middle She was unable Powerless hatred

Burning Without Fire: A Final Reflection

In three short clauses, Mark uses three imperfect verbs to paint the slow torment of Herodias’s hate. This is grammar that paces like a caged animal. Her passion to destroy John is relentless—but so is her limitation.

Greek does not rush. It lingers:

  • ἐνεῖχεν: She was always holding that grudge.
  • ἤθελεν ἀποκτεῖναι: Her murderous will remained unchecked.
  • οὐκ ἠδύνατο: The opportunity never came.

In the unfolding of God’s purposes, evil can be fierce but still fettered. The imperfect tense becomes a theological window: the wicked may rage for a season, but God governs the timeline.

Herodias was ready, resolved, and resentful—but until God’s appointed time, she could not act. Greek grammar says it with slow-burning intensity: evil burns—but not beyond what God permits.

This entry was posted in Exegesis, Grammar and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.