-
Greek Lessons
- Moved to Speak: Temporal Setting and Genitive Absolute in Mark 8:1
- The Hour Had Not Yet Come: Divine Timing and Aorist Action in John 7:30
- Because of This Word: Perfect Tense and Power at a Distance
- The Greatest and the Least: Superlative Contrast and Kingdom Inversion in Luke 7:28
- Who Made You Judge? Participle and Aorist in the Voice of Rejection
-
Category
Monthly Archives: July 2011
Greek Grammar Lesson from Mark 7:11
Verse in Greek
ὑμεῖς δὲ λέγετε· ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστι, δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
Focus Topic: Conditional Clauses and Parenthetical ExplanationThis verse involves a nested conditional sentence, with explanatory gloss, and a relative clause inside a conditional protasis. The structure reflects both legalistic reasoning and linguistic complexity found in rabbinic-style traditions.
Main Verb: λέγετελέγετε is present active indicative, 2nd person plural, from λέγω (“you say”). It introduces direct speech that reports a hypothetical legalistic statement attributed to the religious leaders.
Conditional Clause: ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος…This is a third-class conditional clause: ἐὰν + subjunctive (εἴπῃ) introduces a future hypothetical situation — “if a man says…”
Greek Word Form Function ἐὰν Subordinating conjunction Introduces the protasis (if-clause) εἴπῃ Aorist active subjunctive, 3rd singular “he says” — hypothetical statement Dative Indirect Objects: τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρίThese datives indicate the people to whom the man speaks — his father or mother.… Learn Koine Greek