-
Greek Lessons
- The Gift of Tongues as Known Languages: Witness of the Early Church Fathers
- From Jerusalem with Scrutiny: Fronting and Focus in Mark 7:1
- Speaking in Tongues in the Bible
- Grace Beyond Demand: Participles and Imperatives in a Kingdom Ethic
- Reverent Burial and Narrative Simplicity: A Koine and Classical Greek Comparison of Mark 6:29
-
Category
Author Archives: Biblical Greek
Synonyms: Two Dimensions of Love: ἀγαπάω and φιλέω in the Greek New Testament
Few word pairs in the Greek New Testament have received as much theological and devotional attention as ἀγαπάω and φιλέω. Both are typically translated “to love,” yet their nuances differ significantly. While these differences can sometimes overlap, especially in Koine Greek, their contextual usage in Scripture—particularly in the writings of John—suggests meaningful distinctions. This article explores the etymology, usage, and theological significance of these two key verbs.
Lexical Definitions and Etymology ἀγαπάω – Derived from ἀγάπη, this verb refers to love in a volitional, unconditional, or principled sense. It emphasizes action, commitment, and sacrificial goodwill. It is often described as the highest form of love, rooted in choice rather than emotion.… Learn Koine GreekSynonyms: Malice in the Heart: κακία and κακοήθεια in the Greek New Testament
Two Greek words—κακία and κακοήθεια—provide insight into the inner world of moral corruption in the New Testament. While both relate to evil or badness, their applications are distinct. κακία denotes general moral depravity or wickedness in character. κακοήθεια, however, highlights malicious intent—particularly a disposition of evil-thinking or malevolence toward others. This article traces their usage, meaning, and theological significance within the biblical framework of sin and transformation.
Lexical Definitions and Word Origins κακία – Derived from the adjective κακός (“bad,” “evil”), this noun denotes badness, wickedness, or moral evil. It is a broad term encompassing moral corruption, harmful behavior, and general opposition to the good.… Learn Koine GreekLike Nonsense: Grammatical Dismissal and Resurrection Doubt in Luke 24:11
Words Dismissed: Literary and Theological Context of Luke 24:11
Luke 24:11 — καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα αὐτῶν, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς. (“And their words appeared to them as nonsense, and they did not believe them.”)
This verse captures the initial reaction of the apostles to the report of the women who witnessed the empty tomb and angelic proclamation of Jesus’ resurrection. It stands as a moment of ironic inversion: those who are closest to Jesus and trained by him to expect his resurrection dismiss the testimony of the first witnesses. Luke’s narrative choice to present women as the first bearers of the resurrection news—and the disciples’ rejection of it—carries theological weight and is linguistically intensified through specific grammatical constructions.… Learn Koine Greek
Judicial Inquiry and Conditional Form in Acts 7:1: Syntax and Rhetorical Structure in the Opening of Stephen’s Defense
Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;
Main Narrative Verb and Speaker Identification: Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἶπε: Aorist active indicative, 3rd person singular of λέγω, “he said.” Aorist marks a completed act of speech. δὲ: Postpositive coordinating conjunction—”then,” “and,” or “but,” providing narrative continuation. ὁ ἀρχιερεύς: Nominative singular masculine with article—”the high priest.” Subject of the verb εἶπε, identifying the speaker as the judicial authority presiding over the Sanhedrin. Interrogative Clause: Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει; Εἰ: Conditional particle introducing a first-class condition or rhetorical question. Often rendered “Is it the case that…?” or “Are these things so?”… Learn Koine Greek
Posted in Grammar
Leave a comment
Temporal Particles and the Rhythm of Pursuit: ἐξελθόντων and the Syntax of Suspense in Genesis 44:4
We now enter the dramatic corridor of Joseph’s final test upon his brothers—a moment thick with irony, emotion, and grammatical precision. In this pivotal verse from Genesis, the LXX translator crafts a scene that hinges not only on action but on timing, using participle form and temporal syntax to shape tension and narrative rhythm.
ἐξελθόντων δὲ αὐτῶν τὴν πόλιν οὐκ ἀπέσχον μακράν καὶ Ιωσηφ εἶπεν τῷ ἐπὶ τῆς οἰκίας αὐτοῦ ἀναστὰς ἐπιδίωξον ὀπίσω τῶν ἀνθρώπων καὶ καταλήμψῃ αὐτοὺς καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τί ὅτι ἀνταπεδώκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶνThis verse marks the turning point in Joseph’s emotional trial—his silver cup is sent after his brothers, and their return is engineered through language that blends urgency, accusation, and moral inversion.… Learn Koine Greek
From Temple to Teaching: Grammatical Movement and Eschatological Signaling in Matthew 24:1
Turning from the Temple: Narrative and Theological Context of Matthew 24:1
Matthew 24:1 — Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ. (“And Jesus went out and was going away from the temple; and his disciples came to show him the buildings of the temple.”)
This verse opens what is commonly referred to as the “Olivet Discourse” (Matt. 24–25), Jesus’ longest eschatological teaching in Matthew. The narrative shift marked here is not merely physical but symbolic: Jesus leaves the temple and enters into a prophetic discourse concerning its future destruction.… Learn Koine Greek
In the Beginning, a Definite Beginning: The Grammar of Articles, Cases, and Cosmic Syntax
ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Genesis 1:1 LXX)
The Opening Word: A Dative Without an Article
The phrase ἐν ἀρχῇ begins the Septuagint with a striking grammatical choice — a preposition ἐν followed by a dative singular feminine noun ἀρχῇ, meaning “beginning.” Notably, it lacks a definite article, unlike its classical counterpart ἐν τῇ ἀρχῇ which would be expected in Attic prose.
This anarthrous use opens interpretive and theological space. Grammatically, the omission likely reflects Semitic influence, mirroring the Hebrew בְּרֵאשִׁית (bəreshit), which is likewise without an article. Linguistically, it signals an absolute beginning — not just a specific, known beginning in time, but the very commencement of time itself.… Learn Koine Greek
Posted in Septuagint Greek
Leave a comment
The Mark That Restricts: Economic Control in Revelation 13:17
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ
Revelation 13:17 describes an oppressive system in which participation in the economy is limited to those who bear the mark of the beast. The Greek syntax reinforces the exclusivity and coercion built into this apocalyptic scenario. It is precise, juridical, and chilling in tone, establishing boundaries on action and identity.
Grammatical FoundationsThe verse begins with a purpose clause: καὶ ἵνα μή τις δύνηται—“and in order that no one might be able.” ἵνα introduces the purpose or result, followed by δύνηται, a present middle/passive subjunctive of δύναμαι, expressing potential or ability.… Learn Koine Greek
Memory and Moral Imperative: The Imperative of Recollection in Deuteronomy 24:9
We turn now to the wilderness road, where memory is not merely a faculty of the mind but a covenantal obligation. In this verse from Deuteronomy—uttered in the final discourse of Moses—we encounter a command that binds divine action to human recollection. It is a summons to remember, and through that remembrance, to learn.
μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ ΑἰγύπτουThis verse issues a directive that intertwines theological history with ethical formation. At its heart lies a verb of profound psychological and grammatical depth: μνήσθητι, an imperative form that demands active recall—not passive recollection, but deliberate moral engagement.… Learn Koine Greek
Say but Do Not Do: Grammatical Structure and Ethical Critique in Matthew 23:3
Instruction and Inconsistency: Literary and Theological Context of Matthew 23:3
Matthew 23:3 — πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσι γὰρ, καὶ οὐ ποιοῦσι. (“Therefore, all that they tell you to observe, observe and do; but do not do according to their works, for they say and do not do.”)
This verse introduces Jesus’ denunciation of the scribes and Pharisees in Matthew 23, a chapter often labeled the “Seven Woes.” It encapsulates Jesus’ critique of religious hypocrisy: verbal instruction without practical obedience. The syntax of Matthew 23:3 juxtaposes imperative obedience to authoritative teaching with prohibition against imitating hypocritical behavior.… Learn Koine Greek