Author Archives: Biblical Greek

About Biblical Greek

Studying Septuagint Greek is essential for understanding New Testament Greek because the Septuagint often serves as the linguistic and conceptual bridge between the Hebrew Bible and the Greek New Testament. Many theological terms, idioms, and scriptural references in the New Testament echo the vocabulary and phrasing of the Septuagint rather than classical Greek. Moreover, New Testament writers frequently quote or allude to the Septuagint version of the Hebrew Scriptures, making it a key interpretive source. Exploring its syntax, lexical choices, and translation techniques deepens one’s insight into how early Christians understood Scripture and shaped key doctrines.

Fifteen Cubits Above: Passive Elevation and the Grammar of Submersion

Δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά (Genesis 7:20 LXX) Overview: The Flood’s Final Reach

Genesis 7:20 LXX captures the climax of divine judgment in the flood narrative — the point at which even the highest mountains vanish beneath the rising waters. This brief but potent verse is constructed with precision of measurement, a divine passive, and a telling combination of accusative objects that mark the totality of submersion.

Δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ: Passive Elevation Beyond Earth Literal Rendering:

“Fifteen cubits above the water was raised.”

Grammatical Components:

– δέκα πέντε πήχεις: “fifteen cubits” — accusative plural, measurement of length – ἐπάνω: “above” — functioning adverbially, denoting vertical distance – ὑψώθη: aorist passive indicative, 3rd person singular, from ὑψόω (“to lift up, raise”) – τὸ ὕδωρ: nominative subject — “the water”

Syntax and Semantics:

– Though δέκα πέντε πήχεις appears first, it modifies the verb ὑψώθη by indicating the degree of elevation.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

The Waters Took Dominion: Imperfect Verbs and the Theology of Rising Judgment

Καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος (Genesis 7:18 LXX) A Triple Ascent in the Flood Narrative

Genesis 7:18 LXX presents the crescendo of the flood: rising water, multiplying force, and the ark lifted from the earth. The verse is a rhythmic triplet of imperfect verbs, each building a sense of motion, dominance, and theological weight. The grammar does more than describe — it carries the narrative upward.

Imperfect Verbs of Motion and Continuity

All three main verbs are imperfect indicatives, conveying continuous or progressive action in the past — fitting for a scene where increase, expansion, and floating define the visual frame.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

Declensions in the Shade: Grammatical Depth in Ecclesiastes 7:12

Ὅτι ἐν σκιᾷ αὐτῆς ἡ σοφία ὡς σκιὰ τοῦ ἀργυρίου, καὶ περισσεία γνώσεως τῆς σοφίας ζωοποιήσει τὸν παρ᾽ αὐτῆς. (Ecclesiastes 7:12 LXX)

For in its shadow wisdom is like the shadow of silver, and the abundance of knowledge of wisdom will give life to the one who is from her.

Wisdom, Wealth, and the Power to Give Life

This poetic LXX verse intertwines metaphor and syntax, showing wisdom as both protective and life-giving. The verse revolves around a contrast between wisdom and silver, expressed through careful declension patterns: genitives of comparison, nominatives of identity, and accusatives of effect. Let’s explore how these forms illuminate the theology and imagery.… Learn Koine Greek

Posted in Declensions, Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

Equal Portions at the Altar: Perfect Participles and Distributive Justice

Καὶ πᾶσα θυσία ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ καὶ μὴ ἀναπεποιημένη πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ααρων ἔσται ἑκάστῳ τὸ ἴσον (Leviticus 7:10 LXX) A Ritual of Sharing: Syntax as Sacred Equity

Leviticus 7:10 LXX prescribes the priestly handling of grain offerings — whether mixed with oil or dry — and decrees their equal distribution among Aaron’s sons. Though brief, this verse hinges on two grammatical pillars: perfect participles and a distributive formula that encodes ritual equality. It is not just priestly regulation — it is grammar woven into justice.

Perfect Participles: Completed Preparation with Ongoing State

Two participles anchor the first half of the verse:

ἀναπεποιημένη — “having been prepared” or “having been mixed” μὴ ἀναπεποιημένη — “not having been prepared” Grammatical Analysis Both are perfect passive participles, feminine nominative singular, agreeing with θυσία (“sacrifice” or “offering”).… Learn Koine Greek
Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

Into the Ark Two by Two: Distributive Numerals, Gendered Pairs, and Obedient Syntax

Δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν ἄρσεν καὶ θῆλυ καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός (Genesis 7:9 LXX) The Structure of the Saving Procession

This compact verse from the Septuagint vividly captures the entrance of animals into Noah’s ark. The beauty of its grammar lies in repetition, distribution, and obedience, with every phrase tightly packed with theological and syntactic meaning. The central grammar revolves around distributive numerals, gender distinction, and a divinely commanded action.

δύο δύο εἰσῆλθον: Distributive Repetition

The phrase δύο δύο (“two by two”) is an example of distributive numerals — a construction where repetition emphasizes pairing and order.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

The Gift of Tongues as Known Languages: Witness of the Early Church Fathers

The testimony of the early Church Fathers confirms that the original understanding of “speaking in tongues” was the miraculous ability to speak real, intelligible human languages previously unknown to the speaker. Fathers such as Irenaeus, Origen, Chrysostom, and Augustine clearly describe the gift as Spirit-empowered speech meant for evangelism and as a sign to unbelievers, not as ecstatic or incoherent utterance. While figures like Tertullian and Justin Martyr are less explicit or remain ambiguous, the broader patristic consensus aligns with the apostolic depiction found in Acts 2 and 1 Corinthians 14. Tongues, in this view, were practical and missional—expressions of divine communication meant to spread the gospel across linguistic boundaries.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Leave a comment

Speaking in Tongues in the Bible

The biblical expression “speaking in tongues” refers to the miraculous use of real, known human languages rather than ecstatic or unintelligible speech. A close study of key Greek terms in passages like Acts 2 and 1 Corinthians 14 shows that the speech involved recognizable dialects understood by listeners, with Paul emphasizing clarity and interpretability in church gatherings. Even when described as “new tongues,” the term indicates languages unfamiliar to the speaker but still meaningful. Throughout the New Testament, the Greek word γλῶσσα consistently denotes either the physical tongue or an actual language, never incoherent utterance, underscoring that the phenomenon served to communicate God’s message intelligibly and constructively.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Leave a comment

The Morning They Found It Razed: Perfect Participles and Sacred Surprises

καὶ ὤρθρισαν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως τὸ πρωί καὶ ἰδοὺ κατεσκαμμένον τὸ θυσιαστήριον τοῦ Βααλ καὶ τὸ ἄλσος τὸ ἐπ᾽ αὐτῷ ἐκκεκομμένον καὶ ὁ μόσχος ὁ σιτευτὸς ἀνηνεγμένος εἰς ὁλοκαύτωμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ᾠκοδομημένον (Judges 6:28 LXX) Setting the Scene with a Historical Present

The verse opens with καὶ ὤρθρισαν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως τὸ πρωί — “And the men of the city rose early in the morning.” The aorist verb ὤρθρισαν (from ὀρθρίζω) sets the temporal and narrative pace. But the drama unfolds not in the main verb — but in a cascade of perfect participles that follow.

What they found is expressed not in straightforward narrative verbs, but in an overwhelming grammar of completion: participles in the perfect tense, each one loaded with theological and rhetorical force.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

1700 Years Later: What the Nicene Creed Got Wrong? A Look Through Arian and Eunomian Eyes

Exactly seventeen centuries have passed since the First Council of Nicaea convened on May 20, A.D. 325 — a gathering that, by June 19, promulgated the Nicene Creed, a defining statement of Christian orthodoxy that proclaimed the Son of God to be “true God from true God” and homoousios (of one essence) with the Father. But what if we examine that landmark creed through the eyes of its earliest and most formidable critics? In the wake of Nicaea, two theologians in particular – Arius of Alexandria and, a generation later, Eunomius of Cyzicus – stood in staunch opposition to the Nicene formula.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Theology | Tagged , | Leave a comment

John 1:1 Grammatical and Christological Exegesis: A Balanced Study from Arian and Nicene Perspectives

Greek Text of John 1:1

ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟC ΚΑΙ Ο ΛΟΓΟC ΗΝ ΠΡΟC ΤΟΝ ΘΝ ΚΑΙ ΘC ΗΝ Ο ΛΟΓΟC

Literal Translation

IN THE BEGINNING WAS THE WORD AND THE WORD WAS WITH THE GOD AND GOD WAS THE WORD

1. Morphological and Grammatical Analysis Ἐν ἀρχῇ (en archē) – “In [the] beginning”. The preposition ἐν governs the dative noun ἀρχῇ. Echoes Genesis 1:1 in the Septuagint. Indicates that the Logos existed before creation. ἦν (ēn) – Imperfect active indicative of εἰμί (“to be”), 3rd person singular. Continuous existence in the past. Contrasts with ἐγένετο used of created things in John 1:3.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar, Theology | Leave a comment