Fifteen Cubits Above: Passive Elevation and the Grammar of Submersion

Δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά (Genesis 7:20 LXX)

Overview: The Flood’s Final Reach

Genesis 7:20 LXX captures the climax of divine judgment in the flood narrative — the point at which even the highest mountains vanish beneath the rising waters. This brief but potent verse is constructed with precision of measurement, a divine passive, and a telling combination of accusative objects that mark the totality of submersion.

Δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ: Passive Elevation Beyond Earth

Literal Rendering:

“Fifteen cubits above the water was raised.”

Grammatical Components:

δέκα πέντε πήχεις: “fifteen cubits” — accusative plural, measurement of length
ἐπάνω: “above” — functioning adverbially, denoting vertical distance
ὑψώθη: aorist passive indicative, 3rd person singular, from ὑψόω (“to lift up, raise”)
τὸ ὕδωρ: nominative subject — “the water”

Syntax and Semantics:

– Though δέκα πέντε πήχεις appears first, it modifies the verb ὑψώθη by indicating the degree of elevation.
– The passive verb ὑψώθη reflects divine agency: the water did not rise randomly — it was lifted, likely by divine decree.
– The word ἐπάνω marks the elevation as not merely spread, but vertical conquest.

Theological Echo:

The elevation of water above the mountains symbolizes creation undone — the reversal of Genesis 1’s gathering of the waters. Heaven’s boundary is breached by judgment. Even the heights cannot stand.

καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά: The Final Submersion

Grammatical Breakdown:

ἐπεκάλυψεν: aorist active indicative, 3rd person singular, from ἐπικαλύπτω — “to cover over”
πάντα τὰ ὄρη: “all the mountains” — accusative plural object
τὰ ὑψηλά: attributive adjective — “the high ones,” modifying τὰ ὄρη

Lexical Focus:

ἐπικαλύπτω is a strong compound verb, with ἐπί intensifying the action — not just “covered,” but “completely overwhelmed.”
ὑψηλά (from ὑψηλός, “high”) highlights the extreme topography now under judgment.

Theological Implication:

All terrestrial hierarchy — from valleys to mountaintops — is flattened beneath the flood. The grammatical emphasis on πάντα and τὰ ὑψηλά signals no exceptions. Nothing survives this deluge unaided — except what God preserves.

Stylistic Note: Measured Judgment

Unlike mythic flood accounts, the LXX provides precise metrics — “fifteen cubits.” This:
– Affirms the historicity and intentionality of judgment.
– Shows that God’s acts are not chaotic, but measured and exact.
– Offers a narrative of complete but contained devastation.

Flood Grammar, Faithful Theology

Genesis 7:20 LXX uses just two verbs:
ὑψώθη — the water was lifted
ἐπεκάλυψεν — the mountains were covered

One passive, one active. One from heaven, one upon the earth. Together they encapsulate the grammar of divine reversal: what was low (water) is raised; what was high (mountains) is submerged.

God’s justice is not accidental. It has syntax. And here, every participle, preposition, and passive form bows to that holiness — even the mountains.

About Biblical Greek

Studying Septuagint Greek is essential for understanding New Testament Greek because the Septuagint often serves as the linguistic and conceptual bridge between the Hebrew Bible and the Greek New Testament. Many theological terms, idioms, and scriptural references in the New Testament echo the vocabulary and phrasing of the Septuagint rather than classical Greek. Moreover, New Testament writers frequently quote or allude to the Septuagint version of the Hebrew Scriptures, making it a key interpretive source. Exploring its syntax, lexical choices, and translation techniques deepens one’s insight into how early Christians understood Scripture and shaped key doctrines.
This entry was posted in Septuagint Greek, Theology and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.