In ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Φίλιππος· διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος αὐτῶν βραχύ τι λάβῃ (John 6:7), Philip responds with incredulity to Jesus’ implied command to feed the crowd. His sentence is logical, almost mathematical — but behind it is a powerful grammatical construction: the ἵνα clause of purpose coupled with the subjunctive verb λάβῃ. This is not merely syntax for wishful thinking — it expresses an unreachable ideal. Even with two hundred denarii worth of bread, it would not suffice in order that each might receive even a little. The grammar of purpose here is darkened by impossibility.
Morphological Breakdown
- ἀπεκρίθη –
Root: ἀποκρίνομαι
Form: aorist passive (deponent) indicative, 3rd person singular
Lexical Meaning: “he answered”
Contextual Notes: Common deponent verb used in dialogues; passive in form but active in meaning. - αὐτῷ –
Root: αὐτός
Form: dative masculine singular pronoun
Lexical Meaning: “to him”
Contextual Notes: Refers to Jesus; indirect object of the response. - ὁ Φίλιππος –
Root: Φίλιππος
Form: nominative masculine singular noun
Lexical Meaning: “Philip”
Contextual Notes: Subject of the verb ἀπεκρίθη. - διακοσίων δηναρίων –
Root: διακόσιοι, δηνάριον
Form: genitive plural numeral + noun
Lexical Meaning: “of two hundred denarii”
Contextual Notes: Genitive of price or value; a denarius was a day’s wage — this is a large sum. - ἄρτοι –
Root: ἄρτος
Form: nominative masculine plural noun
Lexical Meaning: “loaves of bread”
Contextual Notes: Subject of οὐκ ἀρκοῦσιν. - οὐκ ἀρκοῦσιν –
Root: ἀρκέω
Form: present active indicative, 3rd person plural + negation
Lexical Meaning: “are not sufficient”
Contextual Notes: Continuous present tense; ongoing insufficiency. - αὐτοῖς –
Root: αὐτός
Form: dative masculine plural pronoun
Lexical Meaning: “for them”
Contextual Notes: Refers to the crowd; indirect object of ἀρκοῦσιν. - ἵνα –
Root: ἵνα
Form: subordinating conjunction introducing a purpose clause
Lexical Meaning: “in order that”
Contextual Notes: Introduces a final clause expressing intended result, normally followed by subjunctive. - ἕκαστος αὐτῶν –
Root: ἕκαστος, αὐτός
Form: nominative masculine singular + genitive plural pronoun
Lexical Meaning: “each one of them”
Contextual Notes: Subject of λάβῃ. - βραχύ τι –
Root: βραχύς, τις
Form: accusative neuter singular adjective + indefinite pronoun
Lexical Meaning: “a little (something)”
Contextual Notes: The minimum — a small amount of food; emphasizes the inadequacy. - λάβῃ –
Root: λαμβάνω
Form: aorist active subjunctive, 3rd person singular
Lexical Meaning: “he might receive”
Contextual Notes: Subjunctive within a purpose clause; hypothetical result dependent on an unreal condition.
ἵνα + Subjunctive: Expressing the Impossible Purpose
In this construction, ἵνα introduces the purpose — that each person might receive something. But the context shows that this purpose is not fulfilled. The subjunctive verb λάβῃ (aorist, denoting a single completed act) indicates the intended result of the bread purchase. Yet the negation οὐκ ἀρκοῦσιν earlier cancels its possibility. This is a grammatical tension: the purpose exists, but the means fail. Greek often embeds such frustration within ἵνα clauses — expressing intention in the very moment of its denial.
Vocabulary of Desperation: βραχύ τι
Philip doesn’t ask for abundance. The phrase βραχύ τι means “just a little.” This intensifies the irony: even the smallest portion for each is out of reach. The grammar paints a bleak picture — the hypothetical best-case scenario is still unreachable. The syntax amplifies the hopelessness, and sets the stage for divine intervention.
The Purpose That Exposes the Problem
John’s Gospel often uses grammar for irony, and this verse is no exception. The ἵνα clause normally expresses success or hopeful design. But here, it frames a purpose that cannot be achieved. The failure of the indicative οὐκ ἀρκοῦσιν negates the subjunctive λάβῃ. The very grammar becomes a mirror of human inadequacy — and by doing so, prepares the ground for miraculous provision. It is not just bread that is lacking — it is human ability. And grammar says so.