Luke 5:6 belongs to the account of the miraculous catch of fish — a pivotal moment in Jesus’ early Galilean ministry. After teaching from Simon’s boat, Jesus instructs him to let down the nets. Though the disciples had caught nothing all night, they obey — and the result is overwhelming. This verse describes the moment of divine abundance. It precedes Peter’s confession of unworthiness (v. 8) and the call to discipleship (v. 10). Thus, Luke 5:6 bridges the mundane world of labor with the inbreaking power of the kingdom.
Structural Analysis
καὶ τοῦτο ποιήσαντες
συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ·
διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν.
The verse begins with a circumstantial participial phrase τοῦτο ποιήσαντες — “having done this” — referring back to Jesus’ instruction. The main action follows: συνέκλεισαν (they enclosed) a πλῆθος ἰχθύων πολύ — “a great multitude of fish.” The conjunction δὲ shifts to the surprising outcome: διερρήγνυτο — “their net was being torn.” The narrative momentum escalates from obedience to astonishment.
Semantic Nuances
ποιέω is common but here refers specifically to obedience — “they did this,” i.e., what Jesus had commanded. The aorist participle ποιήσαντες captures the immediacy and completeness of their action.
συνέκλεισαν (from συγκλείω) literally means “they enclosed together.” It emphasizes cooperation and overwhelming volume — the fish were trapped within their net all at once.
πλῆθος (“multitude”) and πολύ (“great”) reinforce the miraculous scale. Luke often uses πλῆθος to depict crowds or abundance.
διερρήγνυτο (imperfect passive of διαρρήγνυμι) means “was being torn apart.” The imperfect tense highlights an ongoing process: the net began tearing under the strain. The miracle is so abundant it exceeds capacity.
Syntactical Insight
The use of the aorist participle ποιήσαντες prior to the main verb συνέκλεισαν provides temporal sequence: “after doing this, they enclosed…” The sentence moves from action to effect to astonishment.
The imperfect passive διερρήγνυτο is particularly vivid — a dramatic imperfect that slows the action and underscores the escalating tension. Luke could have used the aorist, but the imperfect invites us to visualize the net fraying under pressure.
Historical and Cultural Background
Fishing on the Sea of Galilee involved labor-intensive methods and cooperation. Night was considered the best time to catch fish. That Jesus instructs them to cast the nets during the day, and that they comply, shows both social reversal and divine initiative. Nets were made of linen and were expensive; tearing meant economic loss. Thus, this miracle touches both spiritual and material realms — it is a sign of abundance and disruption.
Intertextuality
- John 21:6: At another miraculous catch, the net does not tear — a post-resurrection echo with theological contrast.
- Luke 5:10: Jesus calls Simon not to fear — he will now catch people, not fish. The abundance prefigures the fruitfulness of mission.
- Luke 6:38: “…pressed down, shaken together, running over…” — the language of divine overflow mirrors the bursting net.
Luke uses this miracle as metaphor and model for kingdom calling — overwhelming, undeserved, and demanding response.
Hermeneutical Reflection
Luke 5:6 speaks to the moment when human obedience intersects divine abundance. Greek grammar enhances the message: the simple participle ποιήσαντες is followed by a miracle — συνέκλεισαν — and a rupture — διερρήγνυτο. Faithful action leads not to comfort, but to holy disruption. The tearing net is not failure, but fullness. It marks the moment when the ordinary can no longer contain the work of God.
When Obedience Breaks the Nets
The miracle of Luke 5:6 is not only about fish — it is about how the word of Jesus overturns expectations. The syntax captures the cascading results of faith: they obeyed (aorist), they caught (aorist), the nets tore (imperfect). This is how grace arrives — sudden, excessive, and bursting. The question is not whether Jesus can fill our nets, but whether we are ready for the weight of his abundance.