-
Greek Lessons
- Grammatical Resistance: Pharaoh’s Syntax of Control in Exodus 10:11
- The Accusation in Quotation: Pauline Perception and Koine Rhetoric
- Healing and Heralding: The Grammar of Kingdom Nearness
- The Word Near You: Syntax, Faith, and the Internalization of Truth in Romans 10:8
- Synonyms: Image and Likeness: εἰκών, ὁμοίωσις, and ὁμοίωμα in the Greek New Testament
-
Category
Tag Archives: παρατίθημι
1 Timothy 1:18 and the Language of Apostolic Charge
Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν, (1 Timothy 1:18)
This command I entrust to you, child Timothy, according to the prophecies previously spoken about you, in order that by them you may wage the good warfare.
Entrusting, Not Ordering παρατίθεμαί σοι The verb παρατίθημι, here in the middle voice (1st person singular present indicative), literally means “I place beside” or “I entrust.” In Classical Greek (e.g., Thucydides), it often refers to setting forth facts or provisions. In Koine, particularly in personal letters, it takes on the tone of commissioning or entrusting responsibility.… Learn Koine Greek