Tag Archives: Mark 6:4

“No Prophet Without Dishonor”: The Grammar of Rejection in Mark 6:4

In the Gospel of Mark, few moments are as poignant—or as linguistically refined—as Jesus’ response to his hometown’s unbelief. In Mark 6:4, He utters a proverb that distills centuries of prophetic experience into a single, striking sentence.

ἔλεγε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

This verse echoes a timeless truth about human nature and divine calling—a prophet may be honored everywhere else, yet despised where he should be most known and loved. But beneath its theological weight lies a grammatical subtlety that sharpens its rhetorical edge: the placement and function of the adjective ἄτιμος (“dishonored”) after the existential verb ἔστι, forming a construction that emphasizes not just dishonor, but the universality of its occurrence.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

The εἰ μὴ Exception: When Greek Negation Honors the Prophet

In ἔλεγε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ (Mark 6:4), Jesus utters a maxim so ironic it hinges on a classic Greek idiom: the εἰ μὴ exception clause. This construction — “except” or “if not” — is deceptively subtle. It expresses limitation by exclusion and functions like a linguistic trapdoor: a statement seems absolute, only to pivot sharply by specifying the one case where it doesn’t apply. In this verse, that pivot delivers a bitter truth — a prophet is honored everywhere… except among his own.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment