-
Greek Lessons
- Vindicated at the Table: How Speech Condemns and Grammar Acquits
- Carried, Not Carrying: The Grammar That Topples Boasting
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
-
Category
Author Archives: Exegesis & Hermeneutics
The Sacred Trust and the Battle of Words
Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως, (1 Timothy 6:20)
O Timothy, guard the deposit, turning away from profane empty sounds and oppositions of falsely-named knowledge.
A Personal Plea in a Pastoral EpistleThe verse begins with a rare and deeply personal vocative: Ὦ Τιμόθεε. This direct address, marked by the interjection Ὦ, conveys intensity, affection, and solemnity. It is the voice of a spiritual father appealing to his beloved son in the faith. What follows is not casual advice but an urgent commission. The imperative φύλαξον (aorist active imperative) commands Timothy to “guard” something specific: τὴν παραθήκην — “the deposit.”… Learn Koine Greek
Beyond What Is Written: The Humility of Apostolic Restraint
Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλὼ δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ὃ γέγραπται φρονεῖν, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου. (1 Corinthians 4:6)
Now these things, brothers, I have applied to myself and to Apollos for your sake, so that in us you may learn not to think beyond what has been written, so that none of you may be puffed up in favor of one against another.
The Rhetoric of Self-ApplicationThe opening phrase Ταῦτα δέ, ἀδελφοί (“Now these things, brothers”) introduces a shift of tone from argument to pastoral appeal.… Learn Koine Greek
Renunciation and Revelation: The Apostle’s Model of Transparent Ministry
Ἀλλ’ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης, μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστῶντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. (2 Corinthians 4:2)
But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor falsifying the word of God, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of people before God.
Turning from Darkness to LightIn 2 Corinthians 4:2, Paul opens with a bold declaration of moral and ministerial integrity. The aorist verb ἀπειπάμεθα (“we have renounced”) signals a decisive and completed rejection, not a gradual distancing.… Learn Koine Greek
Gifts That Fit: Staying Within the Sphere of Divine Calling
Εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, (Romans 12:7)
If it is service, in the service; if it is the one who teaches, in the teaching,
Exegetical AnalysisThis portion of Paul’s ethical exhortation belongs to a series of elliptical clauses enumerating various spiritual gifts. Each element follows the structure εἴτε… ἐν…, showing both the nature of the gift and the realm in which it should operate. The first term διακονίαν (“service” or “ministry”) is in the accusative, functioning as the conditional object of the implied verb from the previous verse: let us use them. The repetition of ἐν τῇ διακονίᾳ (“in the service”) emphasizes that those who serve should remain focused within that sphere.… Learn Koine Greek
Remaining within the Teaching: The Boundary of True Fellowship
Πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει. (2 John 1:9)
Everyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ does not have God; the one who remains in the teaching of Christ, this one has both the Father and the Son.
Crossing the Line versus Remaining withinIn 2 John 1:9, the apostle contrasts two trajectories: “going beyond” and “remaining in.” The participle παραβαίνων (“going beyond,” “transgressing”) is present active, indicating an ongoing or habitual crossing of boundaries.… Learn Koine Greek
Peace for Those Who Walk the Line: The Blessing on the Israel of God
Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ. (Galatians 6:16)
And as many as will walk by this rule, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Exegetical AnalysisThe verse opens with the coordinating conjunction καί (“and”), continuing Paul’s concluding benediction. The relative pronoun ὅσοι (“as many as”) introduces a conditional blessing. The verb στοιχήσουσιν is future active indicative, third person plural from στοιχέω, meaning “to walk in line with” or “to follow orderly conduct.” It’s a military or moral term implying conformity to a rule or standard.… Learn Koine Greek
Watch and Continue: Salvation Through Persevering Fidelity
Ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου. (1 Timothy 4:16)
Pay close attention to yourself and to the teaching; continue in them, for by doing this you will save both yourself and those who hear you.
Exegetical AnalysisThe verse opens with the imperative ἔπεχε (“pay close attention”), a present active imperative from ἐπέχω, which conveys sustained attention or devotion. It governs two objects: σεαυτῷ (“yourself”) and τῇ διδασκαλίᾳ (“the teaching”), forming a double focus—personal conduct and doctrinal integrity. The second command ἐπίμενε (“continue, persist”) is also a present active imperative, from ἐπιμένω, reinforcing the need for constancy.… Learn Koine Greek
Posted in Exegesis
Leave a comment
Fulfillment, Not Abolition: Messiah and the Meaning of Torah
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. (Matthew 5:17)
Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.
Exegetical AnalysisThe imperative Μὴ νομίσητε (“Do not think”) is aorist active subjunctive with a negative particle, forming a prohibitive construction often used to correct false assumptions. The verb νομίζω implies supposing or presuming; Jesus is preemptively dismantling a possible misunderstanding of his mission. The infinitive construction ὅτι ἦλθον καταλῦσαι (“that I came to abolish”) follows as the content of the mistaken thought.… Learn Koine Greek
Doctrine That Heals: Speaking What Fits Sound Teaching
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ. (Titus 2:1)
But you, speak the things which are fitting for sound teaching.
Exegetical AnalysisThe verse begins with Σὺ δὲ, a strong emphatic contrast. The pronoun Σὺ (“you”) is unnecessary grammatically but present for emphasis, likely contrasting Titus with false teachers just mentioned in the previous context. The adversative particle δὲ reinforces the contrast — you, however. The imperative λάλει (“speak”) is a present active imperative, implying continuous action. Paul instructs Titus to engage in an ongoing ministry of truthful, verbal instruction.
The object of this speech is expressed as ἃ πρέπει, literally “the things which are fitting” or “what is appropriate.”… Learn Koine Greek
The Guide into All Truth: Pneumatology and Prophetic Voice
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς πάσαν τὴν ἀλήθειαν· οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ὅσα ἂν ἀκούσει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. (John 16:13)
But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you into all the truth. For he will not speak from himself, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things to come.
Exegetical AnalysisThe verse begins with ὅταν δὲ ἔλθῃ — a temporal clause using ὅταν with an aorist subjunctive (ἔλθῃ), the standard Koine way of speaking about indefinite future time (“when he comes”).… Learn Koine Greek
Posted in Exegesis
Leave a comment