The national Aramaic or Hebrew element influenced Greek-writing Jewish authors of the Greek New Testament in a threefold manner: (1) It is proable that the speaker or writer quite involuntarily and unconciously rendered a phrase by his mother tounge by an accurately corresponding phrase; (2) The reading and hearing of the Old Testament in the Greek version of the Septuagint coloured the writer’s style, especially if he desired to write in a solemn and dignified manner (just as profane writers borrowed phrases from the Attic writers for a similar objects); (3) A great part of the New Testament writings (the three first Gospels and the first half of the Acts) is in all probability a direct working over of Aramaic or Hebrew materials.… Learn Koine Greek
-
Greek Lessons
- Vindicated at the Table: How Speech Condemns and Grammar Acquits
- Carried, Not Carrying: The Grammar That Topples Boasting
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
-
Category