Category Archives: Septuagint Greek

Septuagint Greek refers to the form of Koine Greek used in the translation of the Hebrew Scriptures into Greek, traditionally dated to the 3rd–2nd centuries BC. It often preserves Semitic idioms and syntax, reflecting its Hebrew source material, and sometimes deviates from classical Greek norms. The style can range from highly literal to more interpretive, depending on the book or translator. It serves as a vital linguistic bridge between Hebrew thought and the Greco-Roman world, influencing early Jewish diaspora communities and becoming the primary Old Testament for early Christians.

Memory and Moral Imperative: The Imperative of Recollection in Deuteronomy 24:9

We turn now to the wilderness road, where memory is not merely a faculty of the mind but a covenantal obligation. In this verse from Deuteronomy—uttered in the final discourse of Moses—we encounter a command that binds divine action to human recollection. It is a summons to remember, and through that remembrance, to learn.

μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου

This verse issues a directive that intertwines theological history with ethical formation. At its heart lies a verb of profound psychological and grammatical depth: μνήσθητι, an imperative form that demands active recall—not passive recollection, but deliberate moral engagement.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

She Happened Upon It: Lexical Irony and the Grammar of Divine Providence

Καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιμελεχ (Ruth 2:3 LXX) Introduction: A Grammatical “Coincidence”

Ruth 2:3 in the Septuagint masterfully describes what appears to be a chance event — Ruth ending up in Boaz’s field — with language that grammatically suggests randomness but theologically signals providence. The key lies in the lexical choice of περιέπεσεν περιπτώματι and the carefully structured dative expressions that frame divine orchestration through ordinary grammar.

Καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ — Routine Action, Routinized Syntax Two Aorist Indicatives: ἐπορεύθη: aorist passive (deponent) indicative, 3rd person singular of πορεύομαι — “she went” συνέλεξεν: aorist active indicative, 3rd person singular of συλλέγω — “she gathered”

The combination is mundane: Ruth went and gathered — simple actions of gleaning.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

The Overflowing Dawn: Coordinated Infinitives and the Syntax of Sacred Generosity

καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα ἃ ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωὶ πρωΐ (Exodus 36:3 LXX) Context of Giving: The Sanctuary and the People

This verse paints a scene of liturgical abundance — a people stirred by divine instruction, responding not once but daily, with gifts for the construction of the holy things (τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου). But beyond its content, the Greek grammar provides a rich study in coordinated infinitives, aspectual variation, and the use of repeated temporal adverbs.

Coordinated Infinitives: The Syntax of Purpose

One of the syntactic highlights in this verse is the coordinated phrase: εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά (for all the works of the sanctuary, to do them)

This reveals a purpose construction using: – Preposition εἰς (into/for) + accusative object: πάντα τὰ ἔργα – Followed by a complementary infinitive: ποιεῖν (“to do”)

What’s happening grammatically?… Learn Koine Greek
Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

Iron Sandals and Daily Strength: Nominal Fronting and Poetic Parallelism in Blessing Syntax

Σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται καὶ ὡς αἱ ἡμέραι σου ἡ ἰσχύς σου (Deuteronomy 33:25 LXX) Context and Structure of the Blessing

This verse comes from the blessing of Moses upon the tribes, specifically directed toward Asher (cf. Deut 33:24–25). The Greek rendering is compact but theologically rich, using nominal fronting, copular ellipsis, and poetic symmetry to emphasize security and sustained strength.

The verse contains two parallel statements, joined by καὶ:

σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται ὡς αἱ ἡμέραι σου ἡ ἰσχύς σου

Let’s examine the grammatical beauty of each clause.

Clause 1: σίδηρος καὶ χαλκὸς τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ ἔσται Word Order and Emphasis The predicate nominatives σίδηρος καὶ χαλκός (“iron and bronze”) are fronted, placed before the subject.… Learn Koine Greek
Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

From Jebus to Jerusalem: Apposition, Enumeration, and the Grammar of Inheritance

Καὶ Ιεβους αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ πόλεις καὶ Γαβαωθιαριμ πόλεις τρεῖς καὶ δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν (Joshua 18:28 LXX) A Tribal Boundary Cast in Syntax

This verse concludes the allotment of the tribe of Benjamin, listing its final city — Jebus (Jerusalem) — and summarizing the total number of cities and villages. The Greek text uses apposition, numeric phrasing, and final summarizing formulas to bind geography with identity and to reflect how tribal inheritance is encoded grammatically.

Καὶ Ιεβους αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ — Naming by Apposition Grammatical Structure: Ιεβους: “Jebus” — the ancient name of the city later known as Jerusalem αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ: “this is Jerusalem”

This is a classic case of naming through apposition:

αὕτη (“this”) refers back to Ιεβους ἐστὶν is the present indicative of εἰμί Ιερουσαλημ is in the predicate position, renaming the subject Theological Implication:

The grammar identifies Jebus — once a Canaanite stronghold — as Jerusalem, the future capital and spiritual center of Israel.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

The Double Cave Before Mamre: Ownership, Memory, and Genitive Layers in Genesis 49:30

Ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ διπλῷ τῷ ἀπέναντι Μαμβρη ἐν τῇ γῇ Χανααν ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου ἐν κτήσει μνημείου (Genesis 49:30 LXX) Introductory Reflection

This verse from the Greek Septuagint encapsulates the burial site of the patriarchs — the Cave of Machpelah, in the land of Kenaʿan, purchased by Abraham. The sentence is a tapestry of articular participles, genitive chains, and prepositional phrases that embody the deep themes of inheritance, death, and ownership.

Location Layers: Nested Prepositional Phrases ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ διπλῷ τῷ ἀπέναντι Μαμβρη ἐν: locative preposition — “in” τῷ σπηλαίῳ: “the cave” — dative singular, the object of location τῷ διπλῷ: “the double” — adjective modifying “cave”; Machpelah = “double cave” τῷ ἀπέναντι Μαμβρη: “which is opposite Mamre”

This pile-up of three articular phrases with shared gender, number, and case (dative singular neuter) forms a stacked attributive structure:

“in the double cave, the one opposite Mamre”

Such layering emphasizes specificity — not just any cave, but the exact one, tied to memory, geography, and history.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

“The Land They Sojourned In”: Grammatical Roots of Covenant Memory in Exodus 6:4

Καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς ὥστε δοῦναι αὐτοῖς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων τὴν γῆν ἣν παρῳκήκασιν ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπ᾽ αὐτῆς (Exodus 6:4 LXX) Divine Covenant as a Grammatical Act

The verse begins with divine initiative in the perfect tense: καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς — “And I established my covenant with them”

ἔστησα: aorist active indicative of ἵστημι — “I set up, I established” The covenant is not fluid or metaphorical — it is a fixed, grounded structure in time. τὴν διαθήκην μου: “my covenant” — a legal, enduring agreement πρὸς αὐτοὺς: toward them — shows directionality and personal relationship

This is a grammatical declaration of divine will, anchoring the covenant in past action with continuing implications.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

As Olives Cling to the Top: Conditional Syntax and the Rhetoric of Remnant

Καὶ καταλειφθῇ ἐν αὐτῇ καλάμη ἢ ὡς ῥῶγες ἐλαίας δύο ἢ τρεῖς ἐπ᾽ ἄκρου μετεώρου ἢ τέσσαρες ἢ πέντε ἐπὶ τῶν κλάδων αὐτῶν καταλειφθῇ τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ισραηλ (Isaiah 17:6 LXX) A Remnant in the Branches

Isaiah 17:6 LXX presents a vivid agricultural metaphor — scattered olives left clinging to high branches — as an image of the surviving remnant after judgment. The Greek grammar delicately balances conditional syntax, comparative imagery, and divine speech formula, capturing the tension between devastation and hope.

Main Structure: A Conditional + Declarative Oracle

The verse consists of:

A conditional-like participial construction: καὶ καταλειφθῇ… — “and if there should be left…” A simile: ὡς ῥῶγες ἐλαίας… — “like olive berries…” A prophetic declaration: τάδε λέγει κύριος…

This creates a flow:

Consequence of judgment (few left) Visual metaphor (scattered olives) Divine authentication (YHWH’s voice) καταλειφθῇ ἐν αὐτῇ καλάμη — The Leftover Stalk Verb: καταλειφθῇ: aorist passive subjunctive, 3rd singular of καταλείπω — “might be left behind” The subjunctive form suggests possibility, or a conditional potential: “if it should be left…” Subject: καλάμη: “stalk” or “stubble” — singular feminine nominative, likely subject of καταλειφθῇ ἐν αὐτῇ: “in it” — referring to the land/city implied from the context Syntactic Note:

This opening conditional clause sets the tone: only a stalk, not a harvest, remains — a remnant, not abundance.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

In the Midst of the Measure: Spatial Genitives and the Grammar of Sacred Geometry

Καὶ μετρήσεις ἔξω τῆς πόλεως τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν δισχιλίους πήχεις καὶ ἡ πόλις μέσον τούτου ἔσται ὑμῖν καὶ τὰ ὅμορα τῶν πόλεων (Numbers 35:5 LXX) The Verse as a Blueprint

Numbers 35:5 LXX records YHWH’s precise instructions for measuring the pasturelands (or suburbs) of the Levitical cities. But beneath its spatial details lies a rich tapestry of directional syntax, adjectival structure, and genitive constructions that reveal a deeply ordered cosmos — one where grammar maps holiness.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek | Tagged | Leave a comment

You Shall Rule, Not Be Ruled: Future Verbs and Asymmetry in Divine Promise

ὅτι Κύριος ὁ θεός σου εὐλόγησέν σε ὃν τρόπον ἐλάλησέν σοι καὶ δανιεῖς ἔθνεσιν πολλοῖς σὺ δὲ οὐ δανιῇ καὶ ἄρξεις σὺ ἐθνῶν πολλῶν σοῦ δὲ οὐκ ἄρξουσιν (Deuteronomy 15:6 LXX) The Architecture of a Blessing

Deuteronomy 15:6 LXX offers a covenantal vision of Israel’s future — not merely of abundance, but of sovereignty and freedom from dependence. This promise is embedded in a rich network of future indicative verbs, personal pronouns, and sharp syntactic asymmetries that reveal the nature of divine favor.

This verse is not only eschatological in content, but also predictive in form: nearly every key clause uses the future tense, projecting a vision of Israel’s destiny in grammatical time.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment