In εἶπε δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν· ἰδοὺ τρία ἔτη ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ, καὶ οὐχ εὑρίσκω· ἔκκοψον αὐτήν· ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ; (Luke 13:7), Jesus tells a parable packed with urgency, disappointment, and judgment. But it is the final clause — ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ; — that brings a unique syntactic sting. This rhetorical question is not a request for information, but a judgment dressed as inquiry. Greek has a powerful way of embedding rebuke into grammar, and here, it wields the interrogative adverb ἱνατί like a blade. The syntax critiques the tree not just for its barrenness but for its burden — “Why should it even exhaust the soil?”… Learn Koine Greek
-
Greek Lessons
- Crossing Over: Aorist Participles, Narrative Flow, and the Motion of Matthew 9:1
- The Grammar of Pleading: Conditional Syntax and Subjunctive Permission in Matthew 8:31
- The Grammar of Silence: Commands, Purpose, and the Messianic Secret
- “What to Us and to You?”: Demonic Recognition and Eschatological Grammar in Matthew 8:29
- Whispers of Identity: From Prophets to Pronouns in Mark 8:28
-
Category