ἀγγελία

ἀγγελία: (1) message, announcement, news (2) a proclamation, command, order

Part of Speech: noun feminine

Latin: annunciatio

Syriac: ܣܒܪ

1 John 1:5

και αυτη εστιν η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια

KJV This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.

Vulgate et haec est adnuntiatio quam audivimus ab eo et adnuntiamus vobis quoniam Deus lux est et tenebrae in eo non sunt ullae

Peshitta ܘܗܳܕ݂ܶܐ ܗ݈ܝ ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܥܢ ܡܶܢܶܗ ܘܰܡܣܰܒ݁ܪܺܝܢܰܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܽܘܗܪܳܐ ܗ݈ܘ ܘܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠ ܟ݁ܽܠܶܗ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܶܗ܂

והדא הי סברתא דשמען מנה ומסברינן לכון דאלהא נוהרא הו וחשוכא כל כלה לית בה܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγγεῖον

ἀγγεῖον: (1) a vessel, (2) receptacle, (3) a pail, (4) a reservoir

Part of Speech: noun neuter

Latin: vas

Syriac: ܡܐܢ

Matthew 25:4

αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων

KJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.

Vulgate prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibu

Syriac ܗܳܢܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܚܰܟ݁ܺܝܡܳܬ݂ܳܐ ܢܣܰܒ݂ ܡܶܫܚܳܐ ܒ݁ܡܳܐܢܶܐ ܥܰܡ ܠܰܡܦ݁ܺܕ݂ܰܝܗܶܝܢ܂

הנין דין חכימתא נסב משחא במאנא עם למפדיהין܂ … Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγγαρεύω

ἀγγαρεύω: (1) to employ a courier, (2) dispatch a mounted messenger, (3) press into public service, (4) compel to go

Part of Speech: verb

Latin: angariare

Syriac: ܫܚܪ

Matthew 5:41

και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

KJV And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

NIV If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.

Vulgate et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo

Peshitta ܡܰܢ ܕ݁ܰܡܫܰܚܰܪ ܠܳܟ݂ ܡܺܝܠܳܐ ܚܰܕ݂ ܙܶܠ ܥܰܡܶܗ ܬ݁ܪܶܝܢ܂

מן דמשחר לך מילא חד זל עמה תרין܂

Matthew 27:32

εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου

KJV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγαπητός

ἀγαπητός: (1) beloved, (2) esteemed, (3) dear, (4) favourite, (5) worthy of love

Part of Speech: adjective

Latin: (1) charissimus (2) dilectus (dilectissimus)

Syriac: ܚܒ

Matthew 3:17

και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

KJV And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Vulgate et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui

Peshitta ܘܗܳܐ ܩܳܠܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܗܳܢܰܘ ܒ݁ܶܪܝ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܐܶܨܛܒ݂ܺܝܬ݂܂

והא קלא מן שמיא דאמר הנו ברי חביבא דבה אצטבית܂ … Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , | Leave a comment

ἀγάπη

ἀγάπη: (1) brotherly love, (2) affection, (3) good will, (4) love, (5) benevolence, (6) love feasts

Part of Speech: noun feminine

Latin: (1) charitas (2) dilecto (3) epulae (4) convivia (5) osculum sanctum

Syriac: ܚܒ

Matthew 24:12

και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων

KJV And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

Vulgate et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum

Peshitta ܘܡܶܛܽܠ ܣܰܓ݁ܺܝܐܽܘܬ݂ ܥܰܘܠܳܐ ܢܦ݂ܽܘܓ݂ ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ܂

ומטל סגיאות עולא נפוג חובא דסגיאא܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , , | Leave a comment

ἀγαπάω

ἀγαπάω: (1) of persons:- (a) to welcome, (b) to entertain, (c) to be fond of, (d) to love dearly

(2) of things:- (a) to be well pleased, (b) to be contented at or with a thing

Part of Speech: verb

Latin: (1) dilligere (2) amare

Syriac: (1) ܚܒ

(2) ܪܚܡ

Luke 7:47

ου χαριν λεγω σοι αφεωνται αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι οτι ηγαπησεν πολυ ω δε ολιγον αφιεται ολιγον αγαπα

KJV Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

Latin propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit

Peshitta ܚܠܳܦ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܫܒ݂ܺܝܩܺܝܢ ܠܳܗ ܚܛܳܗܶܝܗ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܐܚܒ݂ܰܬ݂ ܣܰܓ݁ܺܝ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܩܰܠܺܝܠ ܡܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܩܰܠܺܝܠ ܡܰܚܶܒ݂܂

חלף הדא אמר אנא לך דשביקין לה חטהיה סגיאא מטל דאחבת סגי הו דין דקליל משתבק לה קליל מחב܂

Matthew 5:43

ηκουσατε οτι ερρεθη αγαπησεις τον πλησιον σου και μισησεις τον εχθρον σου

KJV Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἀγανάκτησις

ἀγανάκτησις: (1) indignation (2) irritation (3) vexation

Part of Speech: noun feminine

Latin: indignatio

Syriac: ܪܓܙ

2 Corinthians 7:11

ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι

KJV or behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγανακτέω

ἀγανακτέω: (1) to be indignant, (2) moved with indignation, (3) be very displeased

Part of Speech: verb

Latin: (1) indignari (2) indigne ferre

Syriac: (1) ܪܓܙ (angry)

(2) ܒܐܫ (offended; displeased)

(3) ܪܛܢ (murmur)

(4) ܚܡܬ (angry)

Matthew 20:24

και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

KJV And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

NKJV And when the ten heard it, they were greatly displeased with the two brothers.

Vulgate et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus

Peshitta ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܫܡܰܥܘ ܥܶܣܪܳܐ ܪܓ݂ܶܙܘ ܥܰܠ ܗܳܢܽܘܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܚܺܝܢ܂

כד דין שמעו עסרא רגזו על הנון תרין אחין܂

Matthew 21:15

ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια α εποιησεν και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας ωσαννα τω υιω δαβιδ ηγανακτησαν

KJV And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

Vulgate videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt

Peshitta ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܬ݁ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܘܰܛܠܳܝܶܐ ܕ݁ܩܳܥܶܝܢ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܽܘܫܰܥܢܳܐ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܶܬ݂ܒ݁ܶܐܫ ܠܗܽܘܢ܂

כד חזו דין רבי כהנא ופרישא תדמרתא דעבד וטליא דקעין בהיכלא ואמרין אושענא לברה דדויד אתבאש להון܂

Matthew 26:8

ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη

KJV But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , | Leave a comment

ἄγαμος

ἄγαμος: (1) unmarried, (2) unwedded, (3) single

Part of Speech: adjective

Latin: (1) non nupti (2) innupta (3) qui sine uxore est

Syriac: No wife: (1) ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܢܶܫܶܐ

(2) ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ

No husband: (3) ܕ݁ܠܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ

1 Corinthians 7:8

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

KJV I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

Vulgate dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego

Peshitta ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܢܶܫܶܐ ܘܠܰܐܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܩܳܚ ܠܗܽܘܢ ܐܶܢ ܢܩܰܘܽܘܢ ܐܰܟ݂ܘܳܬ݂ܝ܂

אמר אנא דין לאילין דלית להון נשא ולארמלתא דפקח להון אן נקוון אכותי܂

1 Corinthians 7:11

εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι

KJV But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , | Leave a comment

ἀγαλλιάω

ἀγαλλιάω: (1) to exult, rejoice exceedingly, be exceeding glad

Part of Speech: verb… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment