Author Archives: Classical Greek

About Classical Greek

Understanding Classical Greek is immensely valuable for mastering New Testament (NT) Greek, also known as Koine Greek. Though NT Greek is simpler in structure and more standardized, it evolved directly from the classical dialects—especially Attic Greek—carrying forward much of their vocabulary, syntactic patterns, and idiomatic expressions. Classical Greek provides the linguistic and philosophical background that shaped Hellenistic thought, including the rhetorical styles and cultural references embedded in the New Testament. A foundation in Classical Greek deepens a reader’s grasp of nuance, enhances translation precision, and opens windows into the broader Greco-Roman world in which early Christianity emerged.

Humility in Greek: A Grammatical Bridge from Classical to Koine in Philippians 2:3

1. Verse Reference : Philippians 2:3

Μηδὲν κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν.

Literal Translation: Nothing according to selfish ambition or vain-glory, but in humility considering one another as surpassing themselves.

2. Key Grammatical Features in Koine Greek μηδὲν: A neuter accusative pronoun often used with implied verbs (like “do”)—a feature increasingly common in Koine, where elliptical constructions are more accepted. κατὰ + accusative: This construction expresses measure or standard (“according to”). It exists in Classical Greek but gains moral-ethical nuance in Koine writings. ἢ: Classical and Koine Greek both use this as “or,” but in Koine, it more frequently connects moral or rhetorical contrasts (ἐριθεία vs.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

When Time Was Full: The Sending of the Son (Galatians 4:4)

ὅτε δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον, (Galatians 4:4)

But when the fullness of time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under law,

This powerful verse compresses the incarnation, divine timing, and subjection to the Law into a single sentence. It opens a gateway into salvation history

Koine Greek Breakdown

The structure highlights timing (temporal clause), divine initiative (main verb), and two participial qualifiers that define the Son’s incarnation and legal context.

Temporal Clause: ὅτε δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου — “when the fullness of time came” Aorist Indicative: ἦλθε — a completed historical arrival Main Verb: ἐξαπέστειλεν — “He sent forth” (emphatic aorist, from ἐξ-ἀποστέλλω) Aorist Participles: γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον — two adverbial modifiers specifying how the Son entered the world Try parsing “ἐξαπέστειλεν”

Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular — “He sent forth” (a decisive, punctiliar act).… Learn Koine Greek

Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

To Build, Not to Tear Down: Apostolic Authority in Koine and Classical Perspective

Διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ἔδωκέ μοι ὁ Κύριος εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν. (2 Corinthians 13:10)

Because of this, I write these things while absent, so that when present I may not act harshly, according to the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.

Koine Greek Grammar and Syntax Διὰ τοῦτο ταῦτα: Causal phrase combining a preposition and demonstrative pronouns. The reduplication is for emphasis — “because of this, these things.” Such redundancy is stylistic in Koine, less typical in Classical. ἀπὼν γράφω: Present tense verb γράφω with the circumstantial participle ἀπὼν (“being absent”).… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

Craftsmen, Courts, and Clause Shifts: Acts 19:38 Through the Eyes of Classical and Koine Greek

Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις. (Acts 19:38)

If then Demetrios and the craftsmen with him have a matter against someone, courts are held and there are proconsuls—let them bring charges against one another.

Koine Greek Morphological Analysis εἰ – conditional particle; introduces protasis (“if”). μὲν οὖν – discourse particles; “indeed then” or “so then”; μὲν balances with implied δὲ. Δημήτριος – proper noun, nominative singular masculine; subject. καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται – “and the craftsmen with him”; – οἱ: article, nominative plural masculine; – σὺν: preposition + dative; – αὐτῷ: 3rd person dative singular pronoun; – τεχνῖται: noun, nominative plural masculine.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek, Syntax | Tagged | Leave a comment

Exploring Greek Expression in John 12:34

Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος· ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς σὺ λέγεις, δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου; (John 12:34) The crowd answered him, “We have heard from the Law that the Anointed One remains forever; and how can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?” Contextual Reaction vs. Doctrinal Expectation We have heard from the Law… This reflects a collective interpretation, likely drawing from texts such as Psalm 89:4 or Isaiah 9:7. The phrase ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα echoes a belief in the everlasting reign of the Messiah.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

John 3:18 and the Language of Belief and Judgment

Ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. (John 3:18) The one who believes in him is not judged; but the one who does not believe has already been judged, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. Present Tense with Eternal Stakes ὁ πιστεύων… οὐ κρίνεται The participle ὁ πιστεύων (present active nominative masculine singular) functions as a substantive—“the one who believes.” Present tense signals an ongoing or characteristic belief. The passive verb κρίνεται (from κρίνω) means “is judged,” with a legal or eschatological sense.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

Swearing Truth in Two Worlds: Classical and Koine Greek in Romans 9:1

Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι ἁγίῳ, (Romans 9:1)

Truth I am speaking in Christ, I am not lying, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit.

1. Key Grammatical Features in Koine Greek Ἀλήθειαν λέγω: Object (truth) placed before the verb for emphasis. This is typical Koine word order flexibility, especially to highlight solemn assertions. ἐν Χριστῷ: Prepositional phrase indicating association or sphere. Koine expands “ἐν” to include mystical and theological relationships, a broader use than in Classical Greek. οὐ ψεύδομαι: Present middle/passive indicative of ψεύδομαι (“I lie”). Koine often uses the middle to express reflexive or subjective states, here asserting internal truthfulness.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

Fear and Silence at the Tomb: Syntax and Emotion in Mark 16:8

Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχε δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ. (Mark 16:8)

And going out, they fled from the tomb; for trembling and amazement had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.

Koine Greek Grammar and Syntax καὶ ἐξελθοῦσαι: Aorist active participle, nominative feminine plural of ἐξέρχομαι. It describes antecedent action — “having gone out.” The feminine plural aligns with the subject, the women at the tomb. ἔφυγον: Aorist active indicative 3rd plural of φεύγω, “they fled.” The main verb in this clause; tense indicates a punctual, completed action.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

Hebrews 5:5 and the Language of Appointment and Honor

Οὕτω καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασε γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλ’ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν· υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε· (Hebrews 5:5)

Literal English Translation

So also the Anointed One did not glorify himself to become high priest, but the one who spoke to him said: “You are my Son, today I have begotten you.”

Not Self-Glorified, But God-Spoken οὕτω καὶ ὁ Χριστός οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασε The phrase opens with οὕτω καὶ (“so also”), drawing an analogy to the preceding priestly principle: no one takes the honor upon himself. ἐδόξασε is aorist active indicative of δοξάζω (“to glorify, honor”), here with a reflexive pronoun ἑαυτὸν.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged , , | Leave a comment

Romans 15:15 and the Language of Apostolic Modesty

Τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν, ἀδελφοί, ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνήσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ (Romans 15:15) But I have written to you more boldly, brothers, in part, as reminding you again, because of the grace that was given to me by God. Gentle Boldness in Greek Thought τολμηρότερον δὲ ἔγραψα The adverbial comparative τολμηρότερον (“more boldly”) reveals Paul’s self-awareness. In Classical Greek, τολμάω and its derivatives often carry the nuance of daring, sometimes negatively (e.g., Euripides: reckless courage). Here, the tone is tempered—he acknowledges audacity but cloaks it in pastoral affection. ἔγραψα is aorist active: the action is complete, but the tone is still deferential.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment