-
Greek Lessons
- Vindicated at the Table: How Speech Condemns and Grammar Acquits
- Carried, Not Carrying: The Grammar That Topples Boasting
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
-
Category
Author Archives: Advanced Greek Grammar
Prohibition in Pieces: The Syntax of μήτε-Series and Elliptical Infinitives
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδους μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. (Luke 9:3)
One Command, Many Echoes
In Luke 9:3, Jesus gives travel instructions to His disciples—commands that seem sparse and ascetic, but under the surface they reflect rich grammatical craftsmanship. What seems at first glance like a rapid-fire list of things not to carry is actually a layered and elliptical prohibition structure—an advanced example of negative coordination using μήτε along with an infinitival ellipsis that reveals both grammatical precision and theological poignancy.
This lesson will focus on two interwoven syntactic phenomena:
Use of μήτε in a list of negative imperatival instructions Ellipsis of the verb after μήτε-series—specifically, ellipsis of the infinitive “to take” and its syntactic implications Negative Coordination with μήτεIn Greek, μήτε is used to coordinate multiple negated elements, particularly within imperatives, subjunctives, or infinitives—where οὐδέ would not be syntactically appropriate.… Learn Koine Greek
When the Present Tense Takes You to the Mountain: Dramatic Historical Present in Mark 9:2
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους· καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, (Mark 9:2)
Opening the Scene with Tense
Mark 9:2 is a passage charged with theological wonder and narrative shift—it marks the beginning of the Transfiguration. Yet, tucked within this majestic unfolding is a grammatical lightning strike that only seasoned readers may see: the use of the present tense in a past narrative framework.
The verbs παραλαμβάνει (“he takes”) and ἀναφέρει (“he brings up”) appear in the present indicative, though the narrative is a past event.… Learn Koine Greek
Crossing Over: Aorist Participles, Narrative Flow, and the Motion of Matthew 9:1
Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν. (Matthew 9:1)
And having entered into a boat, he crossed over and came to his own city.
The Verse in ContextMatthew 9:1 transitions the narrative from the dramatic exorcism and healing episodes of chapter 8 into a new phase of Jesus’ ministry. The verse is concise: Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν — “And getting into a boat he crossed over and came into his own city.” Though brief, its grammar is rich, showing how Greek uses participles, aspect, and coordinated verbs to move the story along with literary precision.… Learn Koine Greek
The Grammar of Pleading: Conditional Syntax and Subjunctive Permission in Matthew 8:31
Οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. (Matthew 8:31)
But the demons were begging him, saying: If you cast us out, permit us to go into the herd of pigs.
The Setting of the RequestIn Matthew 8:31, the demons, confronted by Jesus’ authority, beg for permission: οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. The syntax of this verse communicates both desperation and subordination. Their plea is couched in a conditional structure (εἰ ἐκβάλλεις) combined with an aorist imperative (ἐπίτρεψον), creating a striking scene of powerless spirits bargaining before the Son of God.… Learn Koine Greek
The Grammar of Silence: Commands, Purpose, and the Messianic Secret
Καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσι περὶ αὐτοῦ. (Mark 8:30)
And he rebuked them, so that they should speak to no one about him
The Narrative SettingMark 8:30 follows Peter’s confession of Jesus as the Christ. After this climactic recognition, one might expect an open proclamation. Yet, Mark’s narrative surprises: καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσι περὶ αὐτοῦ — “And he strictly charged them to tell no one about him.” The grammar here encapsulates one of Mark’s key theological motifs: the so-called “Messianic Secret.” By examining the verbal forms and the syntax of the purpose clause, we uncover how Greek grammar contributes to the theology of secrecy and revelation.… Learn Koine Greek
“What to Us and to You?”: Demonic Recognition and Eschatological Grammar in Matthew 8:29
Καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ Θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς; (Matthew 8:29)
And behold, they cried out, saying: “What [is] to us and to you, Jesus, Son of God? Have you come here before the appointed time to torment us?”
This verse records the cry of the demoniacs who encounter Jesus in the region of the Gadarenes. The grammar is emotionally charged—exclamations, rhetorical questions, and idiomatic expressions combine to reveal deep theological realities. Through tense, case, and syntax, the narrative portrays the demons’ recognition of Jesus’ identity and their dread of premature judgment.… Learn Koine Greek
The Field of Blood: Passive Voice and Temporal Clauses in Matthew 27:8
Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον. (Matthew 27:8)
Therefore that field was called Field of Blood to this day.
Grammatical SnapshotThis verse gives a historical explanation for a place-name, using a divine passive and a temporal clause to establish both the origin and ongoing significance of the event. It is part of the narrative explaining how the field bought with Judas’s returned silver came to be known as the “Field of Blood.”
Key Grammar Points διὸ – a conjunction meaning “therefore” or “for this reason.” It indicates logical consequence. ἐκλήθη – aorist passive indicative, 3rd person singular of καλέω, “to call.”… Learn Koine Greek
Posted in History
Leave a comment
Declensions in the Storm: Case Usage in Matthew 8:26
Καὶ λέγει αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησε τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. (Matthew 8:26)
And he says to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then, having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
Declension Analysis Table Greek Form Morphology Case & Function Notes αὐτοῖς 3rd person pronoun, dative masculine plural Dative of indirect object Marks the disciples as the addressees: “he says to them.” δειλοί Adjective, nominative masculine plural Predicate nominative with ἐστε “You are cowardly/afraid.” The nominative agrees with the implied subject ὑμεῖς.… Learn Koine GreekTestimony on the Road: Aorist Participles and Mission Grammar in Acts 8:25
Οἱ μὲν οὖν διαμαρτυράμενοι καὶ λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ, πολλάς τε κώμας τῶν Σαμαρειτῶν εὐηγγελίσαντο. (Acts 8:25)
So then, after solemnly testifying and speaking the word of the Lord, they returned to Jerusalem; and they proclaimed the good news to many villages of the Samaritans.
The Rhythm of ReturnThis verse from Acts 8:25 captures a powerful moment: after completing their assignment, the apostles return to Jerusalem — but not before sowing the gospel throughout Samaritan villages. The Greek is elegant and compact, built around the contrast between past action (διαμαρτυράμενοι, λαλήσαντες) and new momentum (ὑπέστρεψαν, εὐηγγελίσαντο).… Learn Koine Greek
Storm Syntax: Subordinate Purpose and Sleeping Sovereignty
Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε. (Matthew 8:24)
And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being covered by the waves; but he was sleeping.
Opening the Scene: Grammar of Sudden TerrorMatthew 8:24 plunges us into the chaos of a storm on the sea of Galilee. The grammar of this verse doesn’t just describe a meteorological event — it structures a theological drama. With verbs, participles, and infinitives, the verse creates movement, contrast, and intensity. At its core is the tension between the natural chaos and the divine calm: a great storm vs.… Learn Koine Greek