Category Archives: Grammar

New Testament Greek Grammar

The Grammar of Humility: Jesus’ Arrival in Matthew 3:13

Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ

Matthew’s language is quiet but deliberate. Jesus doesn’t declare, explain, or teach here—he simply comes. The grammar, though, speaks volumes. Every verb, preposition, and infinitive pulls the reader toward something deeply intentional: submission, purpose, and movement into God’s unfolding plan.

Grammatical Foundations

The verb παραγίνεται is in the present tense, though the context is clearly past. This is the historical present—a storytelling technique that draws the reader in. Jesus comes from Galilee, not “came,” making the action vivid, almost cinematic. It makes the reader pause and watch him arrive.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

“μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου”: Participial Thanksgiving and Remembrance in Philemon 4

Introduction: Gratitude in the Form of Prayer

Paul opens his letter to Philemon with this tender line:

Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου “I thank my God always, making mention of you in my prayers.”

The participial phrase μνείαν σου ποιούμενος explains how and when Paul expresses his thanksgiving. The present tense of both the main verb and the participle expresses continual action, and the grammar reveals Paul’s relational depth and spiritual consistency.

This verse combines:

A present indicative verb of gratitude (Εὐχαριστῶ) A present middle participle (ποιούμενος) explaining the manner or circumstance of that thanksgiving A genitive object (μνείαν σου) — “remembrance of you” A prepositional phrase indicating location/context (ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου) Morphological Breakdown Εὐχαριστῶ {efcharistṓ} – Root: εὐχαριστέω {eucharistéō}; Form: present active indicative, 1st person singular; Meaning: “I give thanks”; Notes: Regular epistolary opening for Paul; expresses ongoing gratitude.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Greek Grammar Lesson from Luke 2:15

Verse in Greek

Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους· Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.

Focus Topic: Temporal Clause with ὡς and Hortatory Subjunctives

This narrative verse shows a shift from heavenly action to human response, structured through a temporal clause and two first-person plural subjunctives. The grammar emphasizes immediacy, resolution, and reverence.

Temporal Clause: ὡς ἀπῆλθον…οἱ ἄγγελοι

ὡς introduces a temporal clause, here meaning “when” or “after.” The main verb ἀπῆλθον is aorist indicative active, 3rd person plural from ἀπέρχομαι (“they departed”).… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Not in Vain: Participles and Persuasion in 2 Corinthians 6:1

The Verse in Focus (2 Corinthians 6:1)

Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

The Present Participle: Συνεργοῦντες

The participle συνεργοῦντες comes from the verb συνεργέω, meaning “to work together.” It is a present active participle, nominative masculine plural, modifying the implied subject of the main verb. The present tense of the participle highlights ongoing, continuous action — “as we are working together.” The context reveals that Paul is describing himself and his companions as cooperating with God (see 2 Corinthians 5:20–21). This participle sets the stage: their appeal is not merely human effort — it is divinely partnered labor.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged , , | Leave a comment

Joy Beyond Measure: Exploring Greek Intensification in Matthew 2:10

The Verse in Focus Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα

This verse from Matthew 2:10 is rich in both grammatical beauty and expressive emotion.

A Closer Look at the Structure

This vivid sentence from Matthew 2:10 captures the intense reaction of the magi upon seeing the star. The grammar and word choices build layer upon layer of emotional intensity. To understand how Greek communicates this, let’s break down the key features of this verse.

The Power of the Aorist Participle: Ἰδόντες

The word ἰδόντες is the aorist active participle masculine plural nominative of ὁράω (“to see”). As an aorist participle, it expresses an action that is prior to the main verb — “having seen.”… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged , | Leave a comment

Greek Verbal Nuance, Syntax, and Semantic Tension in John 21:16

Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωνᾶ, ἀγαπᾷς με; Λέγει αὐτῷ· ναί κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. Λέγει αὐτῷ· ποίμαινε τὰ πρόβατά μου. Introduction

John 21:16 is the second of three similar yet subtly distinct exchanges between Jesus and Simon Peter following the resurrection. This verse provides a rich example of verbal aspect, synonym usage, and layered Greek syntax. The linguistic elements in this passage—particularly the alternation between ἀγαπᾷς and φιλῶ—invite scholarly discussion of lexical semantics, pragmatic implications, and Johannine style.

Sentence Structure and Dialogue Dynamics

The sentence is structured as a triadic dialogue, involving repeated verbal forms of λέγει, vocative address, interrogative construction, and responsive assertion.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

“ἵνα φάγωσιν οὗτοι”: Purpose Clause and Aorist Subjunctive in John 6:5

Introduction: Bread for the Multitude

John 6:5 introduces the setting for the feeding of the 5,000. Jesus looks up and sees the crowd approaching:

Ἐπάρας οὖν ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτὸν, λέγει πρὸς τὸν Φίλιππον· πόθεν ἀγοράσομεν ἄρτους, ἵνα φάγωσιν οὗτοι;

This verse—John 6:5—is full of rich Greek grammar, but let’s focus on the subjunctive purpose clause introduced by ἵνα:

πόθεν ἀγοράσομεν ἄρτους, ἵνα φάγωσιν οὗτοι;

“From where shall we buy bread, so that these may eat?”

The clause ἵνα φάγωσιν οὗτοι contains a classic purpose clause formed with ἵνα plus the aorist subjunctive verb φάγωσιν, with the subject οὗτοι (“these”) in an emphatic position at the end.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

“τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά…”: Patronymic Genitives and Ellipsis in Luke 3:27

Introduction: A Lineage Without Verbs

In Luke 3:23–38, the evangelist presents the genealogy of Jesus in reverse, going from Jesus all the way back to Adam. Each generation is presented in a minimalist formula:

τοῦ [Name] — “of [Name]”

Our focus here is on this segment: τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά, τοῦ Ζοροβάβελ, τοῦ Σαλαθιήλ, τοῦ Νηρί

All five names are in the genitive singular masculine and preceded by the article τοῦ. The grammar functions anaphorically and patronymically—meaning each τοῦ + name refers to the father of the previous individual in the list.

τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά, τοῦ Ζοροβάβελ, τοῦ Σαλαθιήλ, τοῦ Νηρί

Luke 3:27 is part of the Lukan genealogy of Jesus.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

“ἐξετίθετο”: The Imperfect Middle of Reasoned Defense in Acts 11:4

Introduction: Unfolding the Account

Acts 11:4 says:

Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς, λέγων· “But Peter, having begun, began to explain to them in order, saying…”

The main verb here is ἐξετίθετο {exetítheto}, from ἐκτίθημι {ektíthēmi}, meaning “to set forth, to explain, to lay out systematically.” The imperfect middle indicative form is rich with nuance, portraying continuous, personal, and deliberate exposition. Luke employs this verb in settings that involve careful explanation, reasoned defense, or theological instruction.

Morphological and Semantic Breakdown ἐξετίθετο {exetítheto} – Root: ἐκτίθημι {ektíthēmi}; Form: imperfect middle indicative, 3rd person singular; Tense: imperfect (past, ongoing action); Voice: middle (emphasizes the subject’s engagement in the act); Mood: indicative (factual); Translation: “he was explaining,” “he laid out.”… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged , | Leave a comment

“Ἀρξάμενος… ἐξετίθετο”: Participial Introduction and Imperfect Exposition in Acts 11:4

Introduction: Peter Begins to Speak

Acts 11:4 sets the stage for Peter’s explanatory defense before the Jerusalem believers:

Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς, λέγων·

“But Peter, having begun, explained to them in order, saying…”

This combination of aorist participle + imperfect main verb is a standard literary pattern in narrative Greek. It expresses sequential action with subtle nuances: the participle marks the entry point, the imperfect expresses progressive or durative exposition, and καθεξῆς (“in order”) gives us the rhetorical style of what follows.

Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς, λέγων·

“And Peter, having begun, began to explain to them in order, saying…”

Here, we’ll examine the aorist middle participle ἀρξάμενος and how it works with the imperfect middle verb ἐξετίθετο, along with the adverb καθεξῆς.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged , | Leave a comment