ἄγκιστρον

ἄγκιστρον: (1) a fishing hook, (2) a small hook

Part of Speech: noun neuter

Latin: hamus

Syriac: ܒܠܥ

Matthew 17:27

ινα δε μη σκανδαλισωμεν αυτους πορευθεις εις την θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου

KJV Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγκάλη, αγκαλαι

ἀγκάλη, αγκαλαι: (1) the curve or inner angle of the arm, the bent arm (2) anything closely enfolding, as the arms of the sea, etc.

Part of Speech: noun feminine

Latin: ulnae

Syriac: ܕܪܥܐ

Luke 2:28

και αυτος εδεξατο αυτο εις τας αγκαλας αυτου και ευλογησεν τον θεον και ειπεν

KJV Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,

Vulgate et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit

Peshitta ܩܰܒ݁ܠܶܗ ܥܰܠ ܕ݁ܪܳܥܰܘܗ݈ܝ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܶܐܡܰܪ܂

קבלה על דרעוהי וברך לאלהא ואמר܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἁγιωσύνη

ἁγιωσύνη: (1) majesty, (2) holiness (3) moral purity

Part of Speech: noun feminine

Latin: (1) sanctificatio (2) sanctitas

Syriac: ܩܕܫ

Chinese: (1) 成为圣洁 (2) 圣善 (3) 成圣

Romans 1:4

του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων

KJV And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:

Vulgate qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri

Peshitta ܘܶܐܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܚܺܝܠ ܘܰܒ݂ܪܽܘܚ ܩܕ݂ܽܘܫ ܕ݁ܩܳܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܳܪܰܢ܂

ואתידע ברא דאלהא בחיל וברוח קדוש דקם מן בית מיתא ישוע משיחא מרן܂

CUV(Simplified) 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。

2 Corinthians 7:1

ταυτας ουν εχοντες τας επαγγελιας αγαπητοι καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος επιτελουντες αγιωσυνην εν φοβω θεου

KJV Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἁγιότης

ἁγιότης: (1) sanctity (2) in a moral sense: holiness

Part of Speech: noun feminine

Latin: sanctificatio

Syriac: ܩܕܫ

Hebrews 12:10

οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου

KJV For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

Vulgate et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius

Peshitta ܗܳܢܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܠܰܙܒ݂ܰܢ ܗ݈ܽܘ ܙܥܽܘܪ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܪܳܕ݂ܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܥܽܘܕ݂ܪܳܢܰܢ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܰܦ݂ ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܽܘܬ݂ܶܗ܂

הנון גיר לזבן הו זעור איך דצבין הוו רדין הוו לן אלהא דין לעודרנן דנשתותף לקדישותה܂

2 Corinthians 1:12

η γαρ καυχησις ημων αυτη εστιν το μαρτυριον της συνειδησεως ημων οτι εν ἁγιότητι1 και ειλικρινεια θεου ουκ εν σοφια σαρκικη αλλ εν χαριτι θεου ανεστραφημεν εν τω κοσμω περισσοτερως δε προς υμας

1 Textus Receptus, Vulgate and Peshitta have απλοτητι… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἅγιος

ἅγιος: (1) most holy thing, (2) a saint

Part of Speech: adjective

Latin: sanctus

Syriac: ܩܕܫ

Mark 1:24

λεγων εα τι ημιν και σοι ιησου ναζαρηνε ηλθες απολεσαι ημας οιδα σε τις ει ο αγιος του θεου

KJV Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

Vulgate dicens quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio qui sis Sanctus Dei

Peshitta ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܐ ܠܰܢ ܘܠܳܟ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܢܳܨܪܳܝܳܐ ܐܶܬ݂ܰܝܬ݁ ܠܡܰܘܒ݁ܳܕ݂ܽܘܬ݂ܰܢ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܡܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂

ואמר מא לן ולך ישוע נצריא אתית למובדותן ידע אנא לך מן אנת קדישה דאלהא܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἅγιον

ἅγιον: (1) reverend, worthy of veneration (a) of things which on account of some connection with God possess a certain distinction and claim to reverence, as places sacred to God which are not to be profaned (b) of persons whose services God employs, for example, apostles (2) set apart for God, to be as it were, exclusively his (3) services and offerings (a) prepared for God with solemn rite, pure, clean (4) in a moral sense, pure sinless upright holy

Part of Speech: adjective

Latin: sanctus

Syriac: ܩܕܫ

Matthew 7:6

μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας

KJV Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἁγιασμός

ἁγιασμός: (1) consecration (2) purification (3) the effect of consecration (a) sanctification of heart and life

Part of Speech: noun masculine

Latin: (1) sanctificatio (2) sanctimonia

Syriac: ܩܕܫ

Romans 6:19

ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον

KJV I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἁγιάζω, ἁγιάζειν

ἁγιάζω, ἁγιάζειν: (1) to render or acknowledge, or to be venerable or hallow (2) to separate from profane things and dedicate to God (a) consecrate things to God (b) dedicate people to God (3) to purify (a) to cleanse externally (b) to purify by expiation: free from the guilt of sin (c) to purify internally by renewing of the soul (4) to sanctify

Part of Speech: verb

Latin: sanctificare

Syriac: ܩܕܫ

Matthew 6:9

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

KJV After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἀγενής

ἀγενής: (1) ignoble, (2) coward, (3) mean, (4) base, (5) of no family, that is: low born

Part of Speech: adjective

Latin: ignobilis

Syriac: ܒܨܪ

1 Corinthians 1:28

και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση

KJV And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

NIV God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are,

Vulgate et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret

Peshitta ܘܰܓ݂ܒ݂ܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܨܺܝܪ ܛܽܘܗܡܗܽܘܢ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܘܰܠܡܰܣܠܰܝܳܐ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܰܢܒ݂ܰܛܶܠ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ܂

וגבא לאילין דבציר טוהמהון בעלמא ולמסליא ולאילין דלית אנון דנבטל לאילין דאיתיהון܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγενεαλόγητος

ἀγενεαλόγητος: (1) one whose descent there is no record of, (2) without genealogy

Part of Speech: adjective

Latin: sine genealogia

Hebrews 7:3

απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες

KJV Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

NIV Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.

Vulgate sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment