ἀγαπάω

ἀγαπάω: (1) of persons:- (a) to welcome, (b) to entertain, (c) to be fond of, (d) to love dearly

(2) of things:- (a) to be well pleased, (b) to be contented at or with a thing

Part of Speech: verb

Latin: (1) dilligere (2) amare

Syriac: (1) ܚܒ

(2) ܪܚܡ

Luke 7:47

ου χαριν λεγω σοι αφεωνται αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι οτι ηγαπησεν πολυ ω δε ολιγον αφιεται ολιγον αγαπα

KJV Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

Latin propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit

Peshitta ܚܠܳܦ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܫܒ݂ܺܝܩܺܝܢ ܠܳܗ ܚܛܳܗܶܝܗ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܐܚܒ݂ܰܬ݂ ܣܰܓ݁ܺܝ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܩܰܠܺܝܠ ܡܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܩܰܠܺܝܠ ܡܰܚܶܒ݂܂

חלף הדא אמר אנא לך דשביקין לה חטהיה סגיאא מטל דאחבת סגי הו דין דקליל משתבק לה קליל מחב܂

Matthew 5:43

ηκουσατε οτι ερρεθη αγαπησεις τον πλησιον σου και μισησεις τον εχθρον σου

KJV Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἀγανάκτησις

ἀγανάκτησις: (1) indignation (2) irritation (3) vexation

Part of Speech: noun feminine

Latin: indignatio

Syriac: ܪܓܙ

2 Corinthians 7:11

ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι

KJV or behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγανακτέω

ἀγανακτέω: (1) to be indignant, (2) moved with indignation, (3) be very displeased

Part of Speech: verb

Latin: (1) indignari (2) indigne ferre

Syriac: (1) ܪܓܙ (angry)

(2) ܒܐܫ (offended; displeased)

(3) ܪܛܢ (murmur)

(4) ܚܡܬ (angry)

Matthew 20:24

και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων

KJV And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.

NKJV And when the ten heard it, they were greatly displeased with the two brothers.

Vulgate et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus

Peshitta ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܫܡܰܥܘ ܥܶܣܪܳܐ ܪܓ݂ܶܙܘ ܥܰܠ ܗܳܢܽܘܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܚܺܝܢ܂

כד דין שמעו עסרא רגזו על הנון תרין אחין܂

Matthew 21:15

ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια α εποιησεν και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας ωσαννα τω υιω δαβιδ ηγανακτησαν

KJV And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

Vulgate videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt

Peshitta ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܬ݁ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܘܰܛܠܳܝܶܐ ܕ݁ܩܳܥܶܝܢ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܽܘܫܰܥܢܳܐ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܶܬ݂ܒ݁ܶܐܫ ܠܗܽܘܢ܂

כד חזו דין רבי כהנא ופרישא תדמרתא דעבד וטליא דקעין בהיכלא ואמרין אושענא לברה דדויד אתבאש להון܂

Matthew 26:8

ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη

KJV But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , | Leave a comment

ἄγαμος

ἄγαμος: (1) unmarried, (2) unwedded, (3) single

Part of Speech: adjective

Latin: (1) non nupti (2) innupta (3) qui sine uxore est

Syriac: No wife: (1) ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܢܶܫܶܐ

(2) ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ

No husband: (3) ܕ݁ܠܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ

1 Corinthians 7:8

λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω

KJV I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

Vulgate dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego

Peshitta ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܢܶܫܶܐ ܘܠܰܐܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܩܳܚ ܠܗܽܘܢ ܐܶܢ ܢܩܰܘܽܘܢ ܐܰܟ݂ܘܳܬ݂ܝ܂

אמר אנא דין לאילין דלית להון נשא ולארמלתא דפקח להון אן נקוון אכותי܂

1 Corinthians 7:11

εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι

KJV But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , | Leave a comment

ἀγαλλιάω

ἀγαλλιάω: (1) to exult, rejoice exceedingly, be exceeding glad

Part of Speech: verb… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγαλλίασις

ἀγαλλίασις:

(1) exultation, (2) extreme joy, (3) gladness (4) delight

Part of Speech: noun feminine

Latin: (1) exultatio (2) gaudium (3) laetitia

Syriac: (1) ܪܘܙ

(2) ܚܕܝ

Luke 1:14

και εσται χαρα σοι και αγαλλιασις και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται

KJV And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

NIV He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,

Vulgate et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt

Peshitta ܘܬ݂ܶܗܘܶܐ ܠܳܟ݂ ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܐܪܘܳܙܳܐ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܢܶܚܕ݁ܽܘܢ ܒ݁ܡܰܘܠܳܕ݂ܶܗ܂

ותהוא לך חדותא וארוזא וסגיאא נחדון במולדה

Acts 2:26

δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι

KJV Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:

NKJV Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , | Leave a comment

ἀγαθωσύνη

ἀγαθωσύνη: (1) uprightness of heart and life, (2) goodness, (3) kindness

Part of Speech: noun feminine

Latin: bonitas

Syriac: ܛܘܒ

Romans 15:14

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν

KJV And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

NIV I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another

Vulgate certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione* repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere

* dilectione = the love of

Peshitta ܡܦ݁ܳܣ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܠܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܘܰܡܫܰܡܠܶܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܝܺܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܘܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܠܡܰܪܬ݁ܳܝܽܘ܂

מפס אנא דין אף אנא עליכון אחי דאף אנתון מלין אנתון הו טבתא ומשמליתון בכלה ידעתא ומשכחין אנתון אף לאחרנא למרתיו܂

Galatians 5:22

ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις

KJV But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

Vulgate fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas

Peshitta ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܫܠܳܡܳܐ ܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܒ݁ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ ܛܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ܂

פארא דין דרוחא איתיהון חובא חדותא שלמא מגרת רוחא בסימותא טבותא הימנותא܂

Ephesians 5:9

ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

KJV For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth

Vulgate fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate

Peshitta ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܐܶܢܽܘܢ ܛܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܽܘܫܬ݁ܳܐ܂

פארוהי גיר דנוהרא בכלה אנון טבותא וזדיקותא וקושתא܂

2 Thessalonians 1:11

εις ο και προσευχομεθα παντοτε περι υμων ινα υμας αξιωση της κλησεως ο θεος ημων και πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και εργον πιστεως εν δυναμει

KJV Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:

Vulgate in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute

Peshitta ܡܶܛܽܠܗܳܢܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܡܨܰܠܶܝܢܰܢ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܕ݁ܢܰܫܘܶܝܟ݂ܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܩܶܪܝܳܢܟ݂ܽܘܢ ܘܢܶܡܠܶܝܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܚܰܝܠܳܐ܂

מטלהנא בכלזבן מצלינן עליכון דנשויכון אלהא לקרינכון ונמליכון כלה צבינא דטבתא ועבדא דהימנותא בחילא܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγαθός

ἀγαθός: (1) of good constitution or nature (2) useful, salutary (3) good, pleasant, agreeable, joyful, happy (4) excellent, distinguished (5) upright, honourable

Part of Speech: adjective

Latin: (1) bonus, bonum, bona (2) optimus (3) benignus (4) benefacere

Syriac: ܛܒܐ

Matthew 5:45

οπως γενησθε υιοι του πατρος υμων του εν ουρανοις οτι τον ηλιον αυτου ανατελλει επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους

KJV That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , , , | Leave a comment

ἀγαθοποιός

ἀγαθοποιός: (1) acting rightly, (2) doing well, (3) virtuous

Part of Speech: adjective

Latin: bonus

Syriac: ܕ݁ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγαθοποιΐ́α

ἀγαθοποιΐ́α:

(1) a course of right action, (2) well doing, (3) virtue

Part of Speech: noun feminine

Latin: benefactum

Syriac: ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ

1 Peter 4:19

ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια

KJV Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.

NIV So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

Vulgate itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis

Peshitta ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܚܳܫܺܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܰܓ݂ܥܠܽܘܢ ܠܶܗ ܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܗܽܘܢ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܠܒ݂ܳܪܽܘܝܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ܂

מטל הנא אילין דחשין איך צבינה דאלהא נגעלון לה נפשתהון בעבדא שפירא איך דלברויא מהימנא… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment