ἀγωνίζομαι, ἀγωνίζεσθαι

ἀγωνίζομαι, ἀγωνίζεσθαι: (1) to enter a contest: contend in the gymnastic games (2) to contend with adversaries, fight (3) metaphorically to contend, struggle, with difficulties and dangers (4) to endeavour with strenuous zeal, strive: to obtain something

Part of Speech: verb

Latin: (1) certare (2) contendere (3) decertare (4) solicitus (participle)

Syriac: (1) ܟܬܫ , verb (strive; fight; endeavor; strike)

(2) ܐܓܘܢܐ , noun (contest; conflict)

(3) ܥܡܠ, verb (labour, toil, trouble)

Luke 13:24

αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν

KJV Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , , , | Leave a comment

ἀγωνία

ἀγωνία: (1) a struggle for victory (a) gymnastic exercise, wrestling (2) of severe mental struggles and emotions, agony, anguish

Part of Speech: noun feminine

Latin: agonia

Syriac: ܕܚܠ (fear, terror, awe)

Luke 22:44

και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην

KJV And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

Vulgate et factus in agonia prolixius orabat et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram

Peshitta ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܒ݁ܕ݂ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܬ݁ܟ݂ܺܝܒ݂ܳܐܝܺܬ݂ ܡܨܰܠܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܰܗܘܳܬ݂ ܕ݁ܽܘܥܬ݁ܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܫܶܠܬ݂ܶܐ ܕ݁ܰܕ݂ܡܳܐ ܘܰܢܦ݂ܰܠ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ܂

וכד הוא בדחלתא תכיבאית מצלא הוא והות דועתה איך שלתא דדמא ונפל על ארעא܂ … Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγών

ἀγών: (1) an assembly (a) a place of assembly: especially an assembly met to see games (b) the place of contest, the arena or stadium (2) the assembly of the Greeks at their national games (a) hence the contest for a prize at their games (b) generally, any struggle or contest (c) a battle (d) an action at law, trial

Part of Speech: noun masculine

Latin: (1) certamen (2) solicitudo

Syriac: ܐܓܘܢܐ (conflict, contest, agony, struggle)

Philippians 1:30

τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι

KJV Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἀγωγή

ἀγωγή: (1) a leading (2) metaphorically: conduct (a) a conducting, training, education, discipline (b) the life led, way or course of life

Part of Speech: noun feminine

Latin: institutio

Syriac: ܕܒܪ (manner, custom, habit, conduct)

2 Timothy 3:10

συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη

KJV But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

NIV You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,

Vulgate tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam

Peshitta ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܰܝܬ݁ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܕ݁ܽܘܒ݁ܳܪܰܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܨܶܒ݂ܝܳܢܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܚܽܘܒ݁ܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܝ܂

אנת דין אתית בתר יולפני ובתר דוברי ובתר צביני ובתר הימנותי ובתר נגירות רוחי ובתר חובי ובתר מסיברנותי܂… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἄγω

ἄγω: (1) to lead, take with one (a) to lead by laying hold of, and this way to bring to the point of destination: of an animal (b) to lead by accompanying to (into) a place (c) to lead with one’s self, attach to one’s self as an attendant (d) to conduct, bring (e) to lead away, to a court of justice, magistrate, etc. (2) to lead (a) to lead, guide, direct (b) to lead through, conduct to: to something (c) to move, impel: of forces and influences on the mind (3) to pass a day, keep or celebrate a feast, etc.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged | Leave a comment

ἀγρυπνία, ἀγρυπνίαι

ἀγρυπνία, ἀγρυπνίαι: (1) sleeplessness, (2) watching

Part of Speech: noun feminine

Latin: vigiliae

Syriac: ܫܗܪ (watching, vigilance, wakefulness)

2 Corinthians 6:5

εν πληγαις εν φυλακαις εν ακαταστασιαις εν κοποις εν αγρυπνιαις εν νηστειαις

KJV In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

NIV in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;

Vulgate in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis

Peshitta ܒ݁ܢܶܓ݂ܕ݁ܶܐ ܒ݁ܰܐܣܽܘܪܶܐ ܒ݁ܰܫܓ݂ܽܘܫܝܶܐ ܒ݁ܠܶܐܘܽܬ݂ܳܐ ܒ݁ܫܰܗܪܳܐ ܒ݁ܨܰܘܡܳܐ܂

בנגדא באסורא בשגושיא בלאותא בשהרא בצומא܂ … Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , | Leave a comment

ἀγρυπνέω, ἀγρυπνειν

ἀγρυπνέω, ἀγρυπνειν: (1) to be sleepless, keep awake, watch (2) to be circumspect, attentive, ready

Part of Speech: verb

Latin: (1) vigilare (2) pervigilare

Syriac: (1) ܥܪ (watch, awake, wake up, arouse)

(2) ܫܗܪ (watch)

Mark 13:33

βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν

KJV Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

Vulgate videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit

Syriac: ܚܙܰܘ ܐܶܬ݁ܬ݁ܥܺܝܪܘ ܘܨܰܠܰܘ ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܗ݈ܽܘ ܙܰܒ݂ܢܳܐ܂

חזו אתתעירו וצלו לא גיר ידעין אנתון אמתי הו זבנא܂

Luke 21:36

αγρυπνειτε ουν εν παντι καιρω δεομενοι ινα καταξιωθητε εκφυγειν ταυτα παντα τα μελλοντα γινεσθαι και σταθηναι εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου

KJV Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , , | Leave a comment

ἀγρός

ἀγρός: (1) land (a) the field, the country (b) a piece of land, bit of tillage (c) the farms, country seats, neighbouring hamlets

Part of Speech: noun masculine

Latin: (1) ager (2) villa

Syriac: (1) ܕܒܪ (country, desert, wilderness)

(2) ܩܪܝܬܐ (village, field)

Matthew 6:28

και περι ενδυματος τι μεριμνατε καταμαθετε τα κρινα του αγρου πως αυξανει ου κοπια ουδε νηθει

KJV And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

Vulgate et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent

Peshitta ܘܥܰܠ ܠܒ݂ܽܘܫܳܐ ܡܳܢܳܐ ܝܳܨܦ݁ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܬ݂ܒ݁ܰܩܰܘ ܒ݁ܫܽܘܫܰܢܶܐ ܕ݁ܕ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܪܳܒ݂ܝܳܢ ܕ݁ܠܳܐ ܠܳܐܝܳܢ ܘܠܳܐ ܥܳܙܠܳܢ܂

ועל לבושא מנא יצפין אנתון אתבקו בשושנא דדברא איכנא רבין דלא לאין ולא עזלן܂

Matthew 13:24

αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου

KJV Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

Vulgate aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo

Peshitta ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܐܰܡܬ݁ܶܠ ܠܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܳܡܝܳܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܙܪܰܥ ܙܰܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܶܗ܂

אחרנא מתלא אמתל להון ואמר דמיא מלכותא דשמיא לגברא דזרע זרעא טבא בקריתה܂

Mark 5:14

οι δε βοσκοντες τους χοιρους εφυγον και ανηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και εξηλθον ιδειν τι εστιν το γεγονος

KJV And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , , | Leave a comment

ἄγριος

ἄγριος: (1) living or growing in the fields or woods (a) of animals, wild, savage (b) of countries, wild, uncultivated, unreclaimed (2) of men and animals in a moral sense, wild savage, fierce (a) boorish, rude (b) of any violent passion, vehement, furious

Part of Speech: adjective

Latin: (1) silvestris (2) ferus

Syriac: ܒܪ (outside)

Matthew 3:4

αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη αυτου ην ακριδες και μελι αγριον

KJV And the same John had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment

ἀγριέλαιος

ἀγριέλαιος: (1) of or belonging to the oleaster or wild olive (2) the oleaster, wild olive tree

Part of Speech: adjective

Latin: oleaster

Syriac: ܙܝܬܐ

Romans 11:17

ει δε τινες των κλαδων εξεκλασθησαν συ δε αγριελαιος ων ενεκεντρισθης εν αυτοις και συγκοινωνος της ριζης και της πιοτητος της ελαιας εγενου

KJV And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

Vulgate quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es

Peshitta ܘܶܐܢ ܡܶܢ ܣܰܘܟ݁ܶܐ ܐܶܬ݂ܦ݁ܫܰܚ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܙܰܝܬ݁ܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܒ݂ܰܪܳܐ ܐܶܬ݁ܛܥܶܡܬ݁ ܒ݁ܕ݂ܽܘܟ݁ܝܳܬ݂ܗܶܝܢ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ ܫܰܘܬ݁ܳܦ݂ܳܐ ܠܥܶܩܳܪܶܗ ܘܰܠܫܽܘܡܢܶܗ ܕ݁ܙܰܝܬ݁ܳܐ܂

ואן מן סוכא אתפשח ואנת דזיתא אנת דברא אתטעמת בדוכיתהין והוית שותפא לעקרה ולשומנה דזיתא܂

Romans 11:24

ει γαρ συ εκ της κατα φυσιν εξεκοπης αγριελαιου και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιον ποσω μαλλον ουτοι οι κατα φυσιν εγκεντρισθησονται τη ιδια ελαια

KJV For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?… Learn Koine Greek

Posted in Α | Tagged , , , | Leave a comment