Author Archives: New Testament Greek

Synonyms: Truth in Essence and Truth in Reality: ἀληθής and ἀληθινός in the Greek New Testament

Ἀληθής and ἀληθινός are powerful and subtly distinct adjectives in the Greek New Testament. Though both are translated as “true,” their shades of meaning reveal significant theological depth, especially in the writings of John and the broader Hellenistic background.

In the Greek New Testament, two adjectives—ἀληθής and ἀληθινός—are both commonly translated as “true.” Yet, in Koine Greek usage, and especially in the theological vocabulary of the apostles, these terms reveal distinct nuances. While closely related, they serve different rhetorical and theological functions. One describes factual or moral truthfulness, while the other points to ultimate, essential, or divine reality. This article explores their roots, differences, and roles in the Gospels, Epistles, and Revelation.… Learn Koine Greek

Posted in Synonyms, Vocabulary | Tagged , | Leave a comment

“γέγραπται” as Scriptural Formula: The Perfect Passive Indicative in Mark 1:2

Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις· ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. (Mark 1:2)

In this verse, the phrase ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις introduces a prophetic citation. For this lesson, we will focus on the perfect passive indicative form γέγραπται and its formulaic, theological, and grammatical function in scriptural citation.

The Authority of What “Is Written”

In Mark 1:2, the evangelist introduces a prophetic quotation with the phrase ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις — “As it is written in the prophets.” The central verb γέγραπται, from γράφω, appears in the perfect passive indicative, a tense-voice-mood combination with both grammatical precision and theological weight.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged , | Leave a comment

Synonyms: Justice and Correction in the Greek New Testament: τιμωρία and κόλασις

The Greek terms τιμωρία (timōria) and κόλασις (kolasis) are both associated with punishment, yet they diverge in motivation, context, and theological function in profound ways. While both τιμωρία and κόλασις are commonly translated as “punishment” in English, they carry distinct nuances in Greek. These differences were not only lexical but also philosophical and theological. The New Testament’s selective use of these words sheds light on divine justice, correction, and eschatological judgment. This article explores their etymology, usage in biblical and extrabiblical texts, and their implications for Christian theology.

Lexical Definitions and Etymological Roots τιμωρία – From the verb τιμωρέω (“to avenge” or “to take vengeance”), this noun denotes retributive punishment, typically for the sake of justice or retaliation.… Learn Koine Greek
Posted in Synonyms, Vocabulary | Tagged , | Leave a comment

Synonyms: True and False Divine Speech: προφητεύω and μαντεύομαι in the Greek New Testament

Among the various Greek terms for divine communication, προφητεύω and μαντεύομαι stand as a deliberate contrast between true prophetic revelation and false, pagan divination. Though both relate to utterances about the divine or the future, their sources, motives, and theological implications are worlds apart. The New Testament—and especially Luke in Acts—employs both terms strategically to draw a stark line between the Spirit of God and demonic oracles. This article explores their definitions, historical background, usage, and theological significance.

Lexical Origins and Core Meaning προφητεύω – From πρό (“before”) and φημί (“to speak”). Literally: “to speak before,” but idiomatically, it means to speak on behalf of a deity—especially the God of Israel.… Learn Koine Greek
Posted in Synonyms | Tagged , | Leave a comment

Synonyms: Holy Devotion or Divine Curse? ἀνάθημα and ἀνάθεμα in the Greek New Testament

The Greek words ἀνάθημα and ἀνάθεμα are among the most striking examples of near-homographs with completely different meanings in the New Testament. Though both stem from the root ἀνατίθημι (“to set up, to dedicate”), their divergence in usage and theological weight is profound. One refers to what is dedicated to God, the other to what is devoted for destruction. This article explores the lexical history, scriptural usage, and spiritual significance of these two potent terms.

Lexical Forms and Etymological Roots ἀνάθημα – From ἀνατίθημι (“to set up”), this form denotes something offered or dedicated to a deity, often placed in a temple as a votive offering.… Learn Koine Greek
Posted in Synonyms, Vocabulary | Tagged , | Leave a comment

Fleeing the Fires of Youth: A Grammatical Journey through 2 Timothy 2:22

Τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. (2 Timothy 2:22)

Flee youthful desires, but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call upon the Lord from a pure heart.

Verbal Commands: The Grammar of Urgency

The verse is structured around two main imperatives:

φεῦγε – “flee!” (present active imperative, 2nd person singular from φεύγω) δίωκε – “pursue!” (present active imperative, 2nd person singular from διώκω)

The use of present imperative suggests ongoing, habitual action. Paul isn’t commanding Timothy to flee once and be done—it is a constant fleeing and a continual chasing.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Syntax | Leave a comment

The Gospel in Motion: Participles and Divine Partnership in Mark 16:20

ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. ἀμήν. — Mark 16:20

Participles with Purpose

This final verse of the Gospel of Mark is a crescendo of action and cooperation. The disciples go out and preach, but they are not alone. Three present participles—συνεργοῦντος, βεβαιοῦντος, and ἐπακολουθούντων—describe the active role of the Lord and the confirming signs that follow. The Greek grammar weaves human obedience and divine response into a single tapestry of mission.

Temporal Sequencing in Greek

The verse opens with the aorist participle ἐξελθόντες (“having gone out”), followed by the aorist main verb ἐκήρυξαν (“they preached”).… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Synonyms: Corrective Language in the Greek New Testament: ἐπιτιμάω and ἐλέγχω

The Greek New Testament uses various terms to express rebuke, correction, conviction, and exposure of wrongdoing. Among these, ἐπιτιμάω and ἐλέγχω emerge as two major verbs associated with verbal discipline or moral judgment. While both can involve confrontation, they differ in tone, function, and theological nuance. This study also incorporates the related noun forms αἰτία and ἔλεγχος, which contribute to the semantic field of accusation, evidence, and moral proof.

Lexical Definitions and Etymology ἐπιτιμάω – A compound of ἐπί (“upon”) and τιμάω (“to value, honor”), but in Koine usage it evolved to mean “to rebuke,” “to censure,” or “to command sternly.”… Learn Koine Greek
Posted in Synonyms, Vocabulary | Tagged , , , | Leave a comment

Greek Grammar Lesson from 1 Corinthians 12:8

Verse in Greek

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα,

Focus Topic: Dative of Advantage and Correlative Conjunctions (μὲν…δὲ)

This verse presents a classic example of Paul’s use of balanced structure and rhetorical parallelism, centered around the correlative pair μὲν…δὲ and the use of the dative case to indicate indirect recipients of spiritual gifts.

Dative Personal Recipients: ᾧ μὲν … ἄλλῳ δὲ

The datives ᾧ (“to one”) and ἄλλῳ (“to another”) indicate personal recipients of divine gifts. These are examples of the dative of advantage or indirect object, showing to whom something is given.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged , | Leave a comment

Synonyms: The Temple in Two Dimensions: ἱερόν and ναός in the Greek New Testament

In the Greek New Testament, the terms ἱερόν and ναός both refer to the “temple,” yet they carry significantly different nuances and theological implications. Both terms are rooted in Greek religious vocabulary, yet when employed by New Testament writers—especially in the Gospels and Pauline Epistles—their meanings are sharpened to reflect both Jewish worship and Christian theology. This article explores their etymology, usage, and theological weight, distinguishing between the physical temple complex and the innermost dwelling place of God.

Lexical Definitions and Origins ἱερόν – A neuter noun from ἱερός (“sacred, holy”). It refers broadly to the sacred precincts or temple complex, including all buildings, courts, and outer areas surrounding the sanctuary in Jerusalem.… Learn Koine Greek
Posted in Synonyms, Vocabulary | Tagged , , , | Leave a comment