Author Archives: New Testament Greek

The Custom of the Sabbath: A Greek Look at Luke 4:16

Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι. (Luke 4:16)

And he came to Nazareth, where he had been brought up, and according to his custom he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.

A Return Home with Purpose Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ – “And he came to Nazareth.” The aorist ἦλθεν from ἔρχομαι signals a completed journey. Ναζαρέτ is used without an article, functioning like a proper noun. The setting marks a return to familiarity, but as the narrative continues, it becomes a place of rejection.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Sharing in the Gospel: Grammatical Partnership and Ecclesial Generosity in Philippians 4:15

Οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι, (Philippians 4:15)

And you yourselves also know, Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone.

Fellowship in Giving and Receiving: Literary and Theological Context of Philippians 4:15

This verse appears within Paul’s expression of gratitude for the Philippians’ financial support. More than a simple thank-you, it is a deeply theological reflection on partnership in the gospel.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

In Vain? Apostolic Anxiety and Grammatical Tension in Galatians 4:11

Φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς. (Galatians 4:11)

I fear for you, that perhaps I have labored in vain for you.

Labor in Doubt: Literary and Theological Context of Galatians 4:11

This terse yet potent verse reveals the emotional undercurrent of Paul’s rebuke to the Galatians. Following his astonishment at their regression to “weak and beggarly elements” (Gal. 4:9), Paul now expresses fear—not for his own reputation, but for the possibility that his labor among them has been rendered fruitless. The Greek syntax captures Paul’s pastoral anxiety through verbal aspect, particles of uncertainty, and final prepositional phrasing. Galatians 4:11 thus embodies not only theological concern, but rhetorical urgency encoded in grammar.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

Striving to Enter: Grammatical Urgency and Covenantal Warning in Hebrews 4:11

Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας. (Hebrews 4:11)

Let us therefore be diligent to enter that rest, so that no one may fall into the same pattern of disobedience.

Let Us Strive: Literary and Theological Context of Hebrews 4:11

This verse brings to a close a major exhortation in Hebrews 3–4 concerning God’s rest, drawing on Psalm 95 to warn believers against the hardening of heart and failure to enter the promised rest. The grammar intensifies this exhortation with a strong hortatory subjunctive, purpose clause, and vivid reference to Israel’s historical failure.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

In This Name: Grammatical Testimony and Christological Boldness in Acts 4:10

Γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής. (Acts 4:10)

Let it be known to all of you and to all the people of Israel that in the name of Jesus Christ the Nazarene—whom you crucified, whom God raised from the dead—in this name this man stands before you healthy.

Healing in the Name: Literary and Theological Context of Acts 4:10

This verse constitutes the theological climax of Peter’s defense before the Sanhedrin in Acts 4, immediately following the healing of the lame man and the questioning of the apostles’ authority (Acts 4:7–9).… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

You Call Me Teacher and Lord: Identity Affirmed in John 13:13

The Verse in Focus (John 13:13)

ὑμεῖς φωνεῖτέ με, ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ

ὑμεῖς φωνεῖτέ με: Personal Address and Present Action

The subject ὑμεῖς (“you”) is emphatic, addressing the disciples directly. The verb φωνεῖτέ is the present active indicative, second person plural of φωνέω, meaning “you call,” “you address,” or even “you hail.”

– με is the accusative singular pronoun (“me”), the object of their address.

The present tense indicates that this is their ongoing or customary way of speaking to Jesus — a reflection of their habitual respect.

ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος: Titles of Respect

These two titles — ὁ διδάσκαλος (“the Teacher”) and ὁ κύριος (“the Lord”) — are both articular nominatives functioning as predicate nominatives of the quoted speech.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

A Life According to the Strictest Sect: Identity in Acts 26:5

Acts 26:5

προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος

προγινώσκοντές με ἄνωθεν: A Known Life

The participle προγινώσκοντές is the present active participle of προγινώσκω, meaning “to know beforehand” or “to know previously.” It is nominative masculine plural, agreeing with the implied subject “they.” The present tense emphasizes ongoing familiarity from the past to the present.

– με — accusative singular pronoun, “me,” the object of the participle. – ἄνωθεν — an adverb meaning “from the beginning” or “from long ago.”

Together, this phrase communicates: “having known me from the beginning.” Paul appeals to the long-standing knowledge others have of his religious life and identity.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

First of All: The Grammar of Intercession in 1 Timothy 2:1

1 Timothy 2:1 Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων Παρακαλῶ οὖν: A Pastoral Urging

The verb Παρακαλῶ is the present active indicative of παρακαλέω, meaning “I exhort,” “I urge,” or “I appeal.” The present tense emphasizes ongoing exhortation — Paul is not giving a one-time command but calling for a continuing practice.

The conjunction οὖν (“therefore” or “then”) links this exhortation to the preceding passage, likely referring to Paul’s charge concerning sound doctrine and gospel-centered ministry in chapter 1. The grammar signals that what follows is foundational.

πρῶτον πάντων: Before All Else

The phrase πρῶτον πάντων literally means “first of all.”… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

The Grammar of Humility: Jesus’ Arrival in Matthew 3:13

Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ

Matthew’s language is quiet but deliberate. Jesus doesn’t declare, explain, or teach here—he simply comes. The grammar, though, speaks volumes. Every verb, preposition, and infinitive pulls the reader toward something deeply intentional: submission, purpose, and movement into God’s unfolding plan.

Grammatical Foundations

The verb παραγίνεται is in the present tense, though the context is clearly past. This is the historical present—a storytelling technique that draws the reader in. Jesus comes from Galilee, not “came,” making the action vivid, almost cinematic. It makes the reader pause and watch him arrive.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

“μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου”: Participial Thanksgiving and Remembrance in Philemon 4

Paul opens his letter to Philemon with this tender line:

Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου. (Philemon 4)

“I thank my God always, making mention of you in my prayers.”

Gratitude in the Form of Prayer

The participial phrase μνείαν σου ποιούμενος explains how and when Paul expresses his thanksgiving. The present tense of both the main verb and the participle expresses continual action, and the grammar reveals Paul’s relational depth and spiritual consistency.

This verse combines:

A present indicative verb of gratitude (Εὐχαριστῶ) A present middle participle (ποιούμενος) explaining the manner or circumstance of that thanksgiving A genitive object (μνείαν σου) — “remembrance of you” A prepositional phrase indicating location/context (ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου) Morphological Breakdown Εὐχαριστῶ {efcharistṓ} – Root: εὐχαριστέω {eucharistéō}; Form: present active indicative, 1st person singular; Meaning: “I give thanks”; Notes: Regular epistolary opening for Paul; expresses ongoing gratitude.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar, Syntax | Tagged | Leave a comment