-
Greek Lessons
- Freedom from Decay: The Passive Voice of Hope
- Money into Perdition: Optatives, Infinitives, and the Value of the Gift
- Following the Teacher: Aorist Participles, Future Intentions, and Conditional Clauses
- Two Witnesses: Pronouns, Participles, and Present Tense in John 8:18
- Blind Minds and Hardened Hearts: Koine Simplicity versus Classical Subtlety
-
Category
Author Archives: New Testament Greek
Striving to Enter: Grammatical Urgency and Covenantal Warning in Hebrews 4:11
Let Us Strive: Literary and Theological Context of Hebrews 4:11
Hebrews 4:11 — Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας. (“Let us therefore be diligent to enter that rest, so that no one may fall into the same pattern of disobedience.”)
This verse brings to a close a major exhortation in Hebrews 3–4 concerning God’s rest, drawing on Psalm 95 to warn believers against the hardening of heart and failure to enter the promised rest. The grammar intensifies this exhortation with a strong hortatory subjunctive, purpose clause, and vivid reference to Israel’s historical failure.… Learn Koine Greek
In This Name: Grammatical Testimony and Christological Boldness in Acts 4:10
Healing in the Name: Literary and Theological Context of Acts 4:10
Acts 4:10 — γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής. (“Let it be known to all of you and to all the people of Israel that in the name of Jesus Christ the Nazarene—whom you crucified, whom God raised from the dead—in this name this man stands before you healthy.”)
This verse constitutes the theological climax of Peter’s defense before the Sanhedrin in Acts 4, immediately following the healing of the lame man and the questioning of the apostles’ authority (Acts 4:7–9).… Learn Koine Greek
You Call Me Teacher and Lord: Identity Affirmed in John 13:13
The Verse in Focus (John 13:13)
ὑμεῖς φωνεῖτέ με, ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ
ὑμεῖς φωνεῖτέ με: Personal Address and Present ActionThe subject ὑμεῖς (“you”) is emphatic, addressing the disciples directly. The verb φωνεῖτέ is the present active indicative, second person plural of φωνέω, meaning “you call,” “you address,” or even “you hail.”
– με is the accusative singular pronoun (“me”), the object of their address.
The present tense indicates that this is their ongoing or customary way of speaking to Jesus — a reflection of their habitual respect.
ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος: Titles of RespectThese two titles — ὁ διδάσκαλος (“the Teacher”) and ὁ κύριος (“the Lord”) — are both articular nominatives functioning as predicate nominatives of the quoted speech.… Learn Koine Greek
A Life According to the Strictest Sect: Identity in Acts 26:5
Acts 26:5
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος
προγινώσκοντές με ἄνωθεν: A Known LifeThe participle προγινώσκοντές is the present active participle of προγινώσκω, meaning “to know beforehand” or “to know previously.” It is nominative masculine plural, agreeing with the implied subject “they.” The present tense emphasizes ongoing familiarity from the past to the present.
– με — accusative singular pronoun, “me,” the object of the participle. – ἄνωθεν — an adverb meaning “from the beginning” or “from long ago.”
Together, this phrase communicates: “having known me from the beginning.” Paul appeals to the long-standing knowledge others have of his religious life and identity.… Learn Koine Greek
First of All: The Grammar of Intercession in 1 Timothy 2:1
1 Timothy 2:1
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων
Παρακαλῶ οὖν: A Pastoral Urging
The verb Παρακαλῶ is the present active indicative of παρακαλέω, meaning “I exhort,” “I urge,” or “I appeal.” The present tense emphasizes ongoing exhortation — Paul is not giving a one-time command but calling for a continuing practice.
The conjunction οὖν (“therefore” or “then”) links this exhortation to the preceding passage, likely referring to Paul’s charge concerning sound doctrine and gospel-centered ministry in chapter 1. The grammar signals that what follows is foundational.
πρῶτον πάντων: Before All ElseThe phrase πρῶτον πάντων literally means “first of all.”… Learn Koine Greek
The Grammar of Humility: Jesus’ Arrival in Matthew 3:13
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ
Matthew’s language is quiet but deliberate. Jesus doesn’t declare, explain, or teach here—he simply comes. The grammar, though, speaks volumes. Every verb, preposition, and infinitive pulls the reader toward something deeply intentional: submission, purpose, and movement into God’s unfolding plan.
Grammatical FoundationsThe verb παραγίνεται is in the present tense, though the context is clearly past. This is the historical present—a storytelling technique that draws the reader in. Jesus comes from Galilee, not “came,” making the action vivid, almost cinematic. It makes the reader pause and watch him arrive.… Learn Koine Greek
“μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου”: Participial Thanksgiving and Remembrance in Philemon 4
Gratitude in the Form of Prayer
Paul opens his letter to Philemon with this tender line:
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου.“I thank my God always, making mention of you in my prayers.”
The participial phrase μνείαν σου ποιούμενος explains how and when Paul expresses his thanksgiving. The present tense of both the main verb and the participle expresses continual action, and the grammar reveals Paul’s relational depth and spiritual consistency.
This verse combines:
A present indicative verb of gratitude (Εὐχαριστῶ) A present middle participle (ποιούμενος) explaining the manner or circumstance of that thanksgiving A genitive object (μνείαν σου) — “remembrance of you” A prepositional phrase indicating location/context (ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου) Morphological Breakdown Εὐχαριστῶ {efcharistṓ} – Root: εὐχαριστέω {eucharistéō}; Form: present active indicative, 1st person singular; Meaning: “I give thanks”; Notes: Regular epistolary opening for Paul; expresses ongoing gratitude.… Learn Koine GreekGreek Grammar Lesson from Luke 2:15
Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους· διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν. (Luke 2:15)
And it came to pass, when the angels had gone away from them into heaven, the men—the shepherds—said to one another, “Let us go then to Bethlehem and let us see this word that has come to pass, which the LORD has made known to us.”
Focus Topic: Temporal Clause with ὡς and Hortatory SubjunctivesThis narrative verse shows a shift from heavenly action to human response, structured through a temporal clause and two first-person plural subjunctives.… Learn Koine Greek
Not in Vain: Participles and Persuasion in 2 Corinthians 6:1
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· (2 Corinthians 6:1)
And working together, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
The Present Participle: ΣυνεργοῦντεςThe participle συνεργοῦντες comes from the verb συνεργέω, meaning “to work together.” It is a present active participle, nominative masculine plural, modifying the implied subject of the main verb. The present tense of the participle highlights ongoing, continuous action — “as we are working together.” The context reveals that Paul is describing himself and his companions as cooperating with God (see 2 Corinthians 5:20–21). This participle sets the stage: their appeal is not merely human effort — it is divinely partnered labor.… Learn Koine Greek
Joy Beyond Measure: Exploring Greek Intensification in Matthew 2:10
Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα (Matthew 2:10)
And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
This verse from Matthew 2:10 is rich in both grammatical beauty and expressive emotion.
A Closer Look at the StructureThis vivid sentence from Matthew 2:10 captures the intense reaction of the magi upon seeing the star. The grammar and word choices build layer upon layer of emotional intensity. To understand how Greek communicates this, let’s break down the key features of this verse.
The Power of the Aorist Participle: ἸδόντεςThe word ἰδόντες is the aorist active participle masculine plural nominative of ὁράω (“to see”).… Learn Koine Greek