-
Greek Lessons
- Vindicated at the Table: How Speech Condemns and Grammar Acquits
- Carried, Not Carrying: The Grammar That Topples Boasting
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
-
Category
Author Archives: New Testament Greek
Refusing to Believe: Greek Grammar in a Crisis of Witness
Κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς, ἠπίστησαν (Mark 16:11)
“And they, having heard that he was alive and had been seen by her, did not believe.”
This verse captures a powerful moment of disbelief from the resurrection narrative, using tightly structured Greek clauses to contrast hearing with rejection: κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς, ἠπίστησαν from Mark 16:11. The grammar balances participles and indicative verbs to portray the theological tension between testimony and resistance — between resurrection truth and human doubt.
Grammatical Highlights κἀκεῖνοι — crasis of καὶ + ἐκεῖνοι (“and those ones,” i.e., they); subject of the sentence.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar
Leave a comment
The Test of Trust: Interpreting Earthly Wealth in Luke 16:11
Luke 16:11 comes in the aftermath of the parable of the unjust steward (Luke 16:1–9), a notoriously challenging passage in which Jesus commends shrewdness in handling worldly wealth. The surrounding verses (10–13) form a series of sayings about faithfulness, trust, and stewardship. Verse 11 is part of a logical sequence: if one proves unfaithful with lesser, earthly matters, how can one be entrusted with eternal ones? This verse plays a pivotal role in transitioning from the parable to direct ethical and theological application.
Structural Analysisεἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
This is a first-class conditional sentence, with the condition assumed to be true for the sake of argument.… Learn Koine Greek
Greet Apelles and the Household of Aristobulus: Honor and Fellowship in Romans 16:10
Ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου (Romans 16:10)
Romans 16:10 reflects Paul’s deep relational network in the early church. The greetings offered are more than formal—they honor character, affirm identity in Christ, and recognize the church’s spread into diverse social circles. The Greek text communicates precision, respect, and affection in just a few words.
Grammatical Foundationsἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ—“Greet Apelles, the approved one in Christ.”
ἀσπάσασθε—aorist middle imperative, 2nd person plural from ἀσπάζομαι, meaning “greet,” used here as a formal or affectionate salutation. Ἀπελλῆν—accusative masculine singular proper noun, the name of a Christian in Rome.… Learn Koine GreekGreeting the Approved: Grammatical Warmth and Communal Recognition in Romans 16:10
Ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. (Romans 16:10)
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those from the household of Aristobulus.
Personalized Fellowship: Literary and Theological Context of Romans 16:10This verse forms part of Paul’s extended list of personal greetings in Romans 16—a rare and precious window into the relational texture of the early church. Here, grammar serves the theological and communal function of acknowledging believers by name and status. The imperative structure, participial modifiers, and prepositional phrases together establish a tone of warmth, respect, and communal solidarity rooted in union with Christ.
Grammatical Feature Analysis: Imperatives and Participial ModificationEach greeting uses the imperative:
ἀσπάσασθε — aorist middle imperative, 2nd person plural from ἀσπάζομαι (“to greet, to salute, to embrace verbally or physically”).… Learn Koine Greek“ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου”: Divine Passive and Relative Clause in Acts 9:17
The One Who Appeared
Ananias says to Saul: ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου — “the Lord has sent me, the one who appeared to you on the road where you were going.”
This relative clause identifies who sent Ananias. The clause is deeply theological—it ties Ananias’s mission directly to the risen Christ, who appeared to Saul on the Damascus road. The key verb is a divine passive (ὀφθείς) and the clause includes a locative relative construction (ᾗ ἤρχου).
Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.… Learn Koine Greek“ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου”: Coordinated Subjunctives of Purpose in Acts 9:17
Healing and Filling on the Damascus Road
In Acts 9:17, Ananias speaks to Saul (later Paul) with words full of meaning and divine intention: ὁ κύριος… ἀπέσταλκέ με… ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.
This clause, introduced by ὅπως, contains two aorist subjunctives—ἀναβλέψῃς and πλησθῇς—joined by καί. The result is a dual-purpose expression: restoration of sight and reception of the Holy Spirit. The grammar reveals that both outcomes are tied together, both miraculous and missional.
Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.Let us focus on the final purpose clause of Acts 9:17:
ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου — “so that you may regain sight and be filled with the Holy Spirit.”… Learn Koine Greek
“ἀπέσταλκέ με”: Perfect Commissioning in Acts 9:17
Ἀπῆλθε δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, καὶ ἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας εἶπε· Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου. (Acts 9:17)
So Ananias departed and entered the house, and laying his hands on him, he said, “Saul, brother, the Lord, Jesus who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me, so that you may regain sight and be filled with the Holy Spirit.”
Sent by the Risen LordWhen Ananias speaks to Saul, he declares: ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με — “the Lord has sent me.”… Learn Koine Greek
An Open Door and Many Opponents: Tension in the Grammar of Opportunity
Θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί. (1 Corinthians 16:9)
For a great and effective door has been opened to me, and there are many who oppose.
In this striking verse, Paul describes both opportunity and opposition in one breath: θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί from 1 Corinthians 16:9. Greek grammar reinforces the tension: a perfect verb reveals divine initiative, while asyndeton and adjective-noun constructions convey magnitude and power. Paul sees not a contradiction but a conjunction — one only possible in the grammatical logic of faith.
Grammatical Highlights θύρα — nominative feminine singular; subject of the main verb, metaphorical for opportunity.… Learn Koine GreekMark 13:9 and the Greek of Warning and Witness
Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς. παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. (Mark 13:9)
But watch yourselves. For they will hand you over to councils, and in their synagogues you will be beaten, and before governors and kings you will stand because of me, as a testimony to them.
Imperative Alertness and Legal Threat Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς The present active imperative βλέπετε (“watch, be vigilant”) combined with the reflexive pronoun ἑαυτούς (“yourselves”) gives a strong warning: this is personal, not abstract. The explicit subject ὑμεῖς adds emphasis.… Learn Koine GreekAmbition Toward the Invisible: Participles and Purpose in 2 Corinthians 5:9
Διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. (2 Corinthians 5:9)
Therefore we also strive, whether at home or away, to be pleasing to Him.
Living to Please the Unseen JudgeThis verse unfolds Paul’s deepest drive: the desire to be found pleasing to the Lord, whether in life or death, presence or absence. The syntax is deliberate, layered with participial motion and verb-subject dynamics that reveal a life of holy ambition grounded in eschatological accountability.
This study explores:
The middle voice nuance of φιλοτιμούμεθα as sacred ambition The syntactic pairing εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες as a rhetorical balance The infinitival purpose clause εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι and its theological force φιλοτιμούμεθα – Holy Aspiration in the Middle VoiceThe central verb φιλοτιμούμεθα comes from φιλοτιμέομαι, meaning “to aspire,” “to strive eagerly,” or “to consider it an honor.”… Learn Koine Greek