-
Greek Lessons
- The Question of Eternal Life: Syntax of Testing and Inquiry in Luke 10:25
- The Grammar of Astonishment and Difficulty
- The Urgency of Flight: Syntax, Eschatology, and the Grammar of Mission in Matthew 10:23
- Provoking the Lord: The Peril of Presumption
- The Great Priest Over God’s House: The Foundation of Confident Access
-
Category
Category Archives: Grammar
“Who Are You?”: Testimony, Subjunctive Inquiry, and Johannine Identity
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν· σὺ τίς εἶ; (John 1:19)
And this is the testimony of John: when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem in order to ask him, “Who are you?”
Witness as Narrative FrameThe verse introduces John the Baptist’s testimony (ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου) with solemn clarity. The noun μαρτυρία (testimony, witness) is central to Johannine theology: it denotes not private opinion but a public declaration with legal force. The verse’s syntax situates John in a courtroom-like setting, where testimony is demanded.… Learn Koine Greek
Into the Bosom of Meaning: Theological Disclosure and Greek Syntax in John 1:18
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο (John 1:18)
No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known.
Opening the Verse: The Divine RevelationJohn 1:18 is a climactic theological declaration in the prologue of the Fourth Gospel. It moves from the universal (“Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε”) to the particular (“ὁ μονογενὴς υἱὸς”), describing an unparalleled event: the exegeting of God by the only Son. At the heart of this verse lies a rich convergence of Greek syntactic structure, verbal nuance, and christological depth.… Learn Koine Greek
Called, Kept, and Sanctified: Greek Grammar in the Greeting of Jude
Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν Θεῷ πατρὶ ἠγιασμένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς (Jude 1)
Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, to those who are sanctified in God the Father and kept for Jesus Christ — the called.
The opening verse of Jude’s epistle is densely packed with theological and grammatical precision. With participial modifiers, appositional titles, and an elegant genitive construction, Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν Θεῷ πατρὶ ἠγιασμένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς (Jude 1) establishes identity, audience, and divine action — all within a single sentence.… Learn Koine Greek
Guarded but Lost: A Greek Look at John 17:12
Ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου· οὓς δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. (John 17:12)
While I was with them in the world, I kept them in your name; those you have given me I have guarded, and none of them has perished except the son of destruction, so that the Scripture might be fulfilled.
Divine Protection While Presentὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ – “While I was with them in the world.”
ὅτε – temporal conjunction, “when” or “while.”… Learn Koine GreekRecognized or Rejected: The Syntax of Fulfilled Prophecy in Matthew 17:12
Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι Ἠλίας ἤδη ἦλθε, καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτὸν, ἀλλ’ ἐποίησαν ἐν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν· οὕτω καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ’ αὐτῶν. (Matthew 17:12)
But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished; likewise the Son of Man is about to suffer by them.
This verse is part of Jesus’ explanation following the Transfiguration, interpreting Elijah’s return in light of John the Baptist’s ministry. The grammar intertwines prophetic fulfillment with impending passion, using perfective tenses, adversative conjunctions, and prophetic futurity.
Emphatic Declaration: Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖνThe personal pronoun ἐγώ is unnecessary for grammatical sense but here is used emphatically—“But I tell you.”… Learn Koine Greek
Seeking the Fruit, Not the Gift: Paul’s Heart for the Philippians in Philippians 4:17
Οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλ’ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. (Philippians 4:17)
Not that I seek the gift, but I seek the fruit increasing to your account.
Philippians 4:17 expresses Paul’s pastoral sincerity in his relationship with the Philippians. While they supported him financially, Paul emphasizes that he values not the material gift itself but the spiritual benefit that accrues to them through their generosity. The Greek grammar reinforces this profound relational and theological point.
Grammatical Foundationsοὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα—”Not that I seek the gift.”
οὐχ (a form of οὐ) negates the following clause. ὅτι introduces indirect speech or explanation.… Learn Koine GreekChildren in the Marketplace: Greek Grammar and Rhetorical Analogy in Matthew 11:16
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν· (Matthew 11:16)
But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to their companions and say,
Introduction: Jesus’ Use of Parabolic ImageryIn Matthew 11:16, Jesus introduces a vivid analogy to describe “this generation.” The verse reads: “Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν.” The question-and-answer form is striking: “To what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to their companions.”… Learn Koine Greek
My House Shall Be Called a House of Prayer: Righteous Indignation in Mark 11:17
Καὶ ἐδίδασκε λέγων αὐτοῖς· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. (Mark 11:17)
And he was teaching, saying to them: “Is it not written that my house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have made it a den of robbers.”
Mark 11:17 records Jesus’ authoritative teaching during his cleansing of the temple. Quoting Scripture, he declares the true purpose of the temple and exposes the corruption that had distorted it. The Greek construction carries urgency, rebuke, and a call back to God’s design for worship.… Learn Koine Greek
The Aorist That Passes Away: Transience and Permanence in 1 John 2:17
Καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ· ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. (1 John 2:17)
And the world is passing away, and its desire: but the one who does the will of God remains forever.
In 1 John 2:17, John presents a profound contrast between what is fading and what endures. The grammatical tension hinges on two verbs: παράγεται (is passing away) and μένει (remains). One is passive and transient; the other is active and eternal. Greek grammar doesn’t just state the theological point — it performs it. The world is in the passive voice, swept along by time.… Learn Koine Greek
Doing Good While We Have Time: A Call to Active Love in Galatians 6:10
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως. (Galatians 6:10)
So then, as we have opportunity, let us work the good toward all, and especially toward those who are of the household of the faith.
Galatians 6:10 gives a warm and urgent exhortation to proactive love and goodness. The Greek structure ties opportunity, action, and spiritual family together into a seamless vision of Christian living that is timely, practical, and deeply communal.
Grammatical Foundationsἄρα οὖν—“Therefore then.” This double particle (ἄρα and οὖν) strengthens the inference: a strong conclusion based on preceding truths about sowing and reaping (Galatians 6:7–9).… Learn Koine Greek