Category Archives: Grammar

New Testament Greek Grammar

Children in the Marketplace: Greek Grammar and Rhetorical Analogy in Matthew 11:16

Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν· (Matthew 11:16)

But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to their companions and say,

Introduction: Jesus’ Use of Parabolic Imagery

In Matthew 11:16, Jesus introduces a vivid analogy to describe “this generation.” The verse reads: “Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν.” The question-and-answer form is striking: “To what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to their companions.”… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

My House Shall Be Called a House of Prayer: Righteous Indignation in Mark 11:17

Καὶ ἐδίδασκε λέγων αὐτοῖς· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. (Mark 11:17)

And he was teaching, saying to them: “Is it not written that my house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have made it a den of robbers.”

Mark 11:17 records Jesus’ authoritative teaching during his cleansing of the temple. Quoting Scripture, he declares the true purpose of the temple and exposes the corruption that had distorted it. The Greek construction carries urgency, rebuke, and a call back to God’s design for worship.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

The Aorist That Passes Away: Transience and Permanence in 1 John 2:17

Καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ· ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. (1 John 2:17)

And the world is passing away, and its desire: but the one who does the will of God remains forever.

In 1 John 2:17, John presents a profound contrast between what is fading and what endures. The grammatical tension hinges on two verbs: παράγεται (is passing away) and μένει (remains). One is passive and transient; the other is active and eternal. Greek grammar doesn’t just state the theological point — it performs it. The world is in the passive voice, swept along by time.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Doing Good While We Have Time: A Call to Active Love in Galatians 6:10

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως. (Galatians 6:10)

So then, as we have opportunity, let us work the good toward all, and especially toward those who are of the household of the faith.

Galatians 6:10 gives a warm and urgent exhortation to proactive love and goodness. The Greek structure ties opportunity, action, and spiritual family together into a seamless vision of Christian living that is timely, practical, and deeply communal.

Grammatical Foundations

ἄρα οὖν—“Therefore then.” This double particle (ἄρα and οὖν) strengthens the inference: a strong conclusion based on preceding truths about sowing and reaping (Galatians 6:7–9).… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

Descending with a Command: Temporal Clauses and Imperatives in Matthew 17:9

Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ. (Matthew 17:9)

This verse follows the Transfiguration narrative and captures a moment of transition—physically from the mountaintop to the valley, and theologically from revelation to restraint. Its Greek syntax blends narrative action, direct discourse, and temporal limitation, creating a tense-filled scene.

Temporal Setting: καταβαινόντων αὐτῶν

The genitive plural present participle καταβαινόντων (“as they were coming down”) with the genitive pronoun αὐτῶν forms a genitive absolute. This construction sets the background circumstance independent of the main verb: the command takes place while the descent is in progress.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Syntax | Tagged | Leave a comment

Fire and Justice: A Greek Look at 2 Thessalonians 1:8

Ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσι τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, (2 Thessalonians 1:8)

In flaming fire, giving vengeance to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ,

The Image of Flaming Judgment

ἐν πυρὶ φλογός – “in flaming fire.”

ἐν + dative denotes manner or accompaniment: the judgment comes “in the midst of” or “by means of” fire. πυρὶ – “fire,” dative singular of πῦρ. φλογός – genitive singular of φλόξ, meaning “flame.” The genitive is descriptive (“fire of flame”), intensifying the vividness of the scene.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Address Formula and Theological Identity in Romans 1:7: A Study in Vocative Syntax and Apostolic Greeting

Πᾶσι τοῖς οὖσιν ἐν Ρώμῃ ἀγαπητοῖς Θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Romans 1:7)

To all who are in Rome, beloved of God, called saints: grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Introduction

Romans 1:7 contains Paul’s formal salutation, a stylistically complex and theologically loaded address. The grammar includes a dative of reference, substantival participles, appositional constructions, and a rich Greco-Jewish greeting formula. The structure of this verse reveals Paul’s careful craftsmanship in identifying his audience and grounding their identity in both divine election and covenantal love.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Syntax, Theology | Tagged | Leave a comment

When Fear Falls First: The Narrative Sequence of Aorist Verbs

In καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα (Matthew 17:6), we witness a cascade of emotional and physical reaction from the disciples as they behold the heavenly vision at the transfiguration. The grammar follows suit — swift, compact, and vivid — centered on the use of aorist forms and an initial aorist participle that sets the stage. The verse is a tapestry of three reactions: they hear, they fall, they fear. The Greek language arranges these with both syntactic logic and narrative drama, compressing time and deepening intensity.

Morphological Breakdown καὶ {ke, (Erasmian: kaí)} – Root: καί Form: coordinating conjunction Lexical Meaning: “and” Contextual Notes: Connects a chain of actions.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

When the Right Hand Causes to Stumble: Hyperbole, Grammar, and Discipleship in Matthew 5:30

Καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. (Matthew 5:30)

And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. For it is better for you that one of your members perish than that your whole body be cast into Gehenna.

The Radical Language of Discipleship

Matthew 5:30 belongs to the Sermon on the Mount, where Jesus intensifies the law’s demands by addressing the heart as much as the hand.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

The Portrait of a Worthy Widow: Grammar and Ethics in 1 Timothy 5:10

Ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησε. (1 Timothy 5:10)

Well attested for good works: if she brought up children, if she showed hospitality, if she washed the feet of saints, if she helped the afflicted, if she followed every good work.

Grammar in Service of Ethical Vision

In 1 Timothy 5:10, Paul outlines the qualifications for widows who might be enrolled for church support. The verse provides a striking example of how grammar shapes ethical instruction. With a string of conditional clauses beginning with εἰ (“if”), Paul creates a checklist of virtues that identify a life well-lived: raising children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping the afflicted, and devoting oneself to every good work.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Syntax, Theology | Tagged | Leave a comment