Sound Words vs. Strange Teachings: A Greek Look at 1 Timothy 6:2b–3

1 Timothy 6:2b–3 Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει. εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,

These things teach and exhort. If anyone teaches differently and does not come to the sound words of our Lord Jesus Christ and to the teaching that accords with godliness,

Paul’s Imperatives to Timothy

Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει – “These things teach and exhort.”

Ταῦτα – neuter plural demonstrative: “these things,” referring to the preceding instructions (including treatment of slaves). δίδασκε – present active imperative of διδάσκω, “keep on teaching.” παρακάλει – present active imperative of παρακαλέω, “keep on exhorting.”… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

No Regard for Faces: Grammatical Irony and Moral Clarity in Matthew 22:16

καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες· διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός· οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπου· (Matthew 22:16) Setting the Trap with Polished Greek

This verse opens the famous entrapment scene regarding taxes to Caesar. But before the trap is sprung, the Pharisees and Herodians present their false flattery—and it is crafted with exquisite Greek. The grammar is not casual; it is deliberate, loaded with theological irony and syntactic elegance.

We explore:

The nuance of οὐ μέλει σοι as a Greek idiom for detachment or impartiality The syntax of βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπου and its Semitic backdrop The participial structure λέγοντες and its discourse function The phrase τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ and prepositional theology Grammar in Disguise: “You Do Not Care about Anyone”

The phrase οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός contains the idiomatic use of the impersonal verb μέλει (“it is a care/concern to…”).… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

Refusing to Believe: Greek Grammar in a Crisis of Witness

This verse captures a powerful moment of disbelief from the resurrection narrative, using tightly structured Greek clauses to contrast hearing with rejection: κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς, ἠπίστησαν from Mark 16:11. The grammar balances participles and indicative verbs to portray the theological tension between testimony and resistance — between resurrection truth and human doubt.

The Greek Text in Focus

κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς, ἠπίστησαν (Mark 16:11)

“And they, having heard that he was alive and had been seen by her, did not believe.”

Grammatical Highlights κἀκεῖνοι — crasis of καὶ + ἐκεῖνοι (“and those ones,” i.e.,… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Leave a comment

The Test of Trust: Interpreting Earthly Wealth in Luke 16:11

Luke 16:11 comes in the aftermath of the parable of the unjust steward (Luke 16:1–9), a notoriously challenging passage in which Jesus commends shrewdness in handling worldly wealth. The surrounding verses (10–13) form a series of sayings about faithfulness, trust, and stewardship. Verse 11 is part of a logical sequence: if one proves unfaithful with lesser, earthly matters, how can one be entrusted with eternal ones? This verse plays a pivotal role in transitioning from the parable to direct ethical and theological application.

Structural Analysis

εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

This is a first-class conditional sentence, with the condition assumed to be true for the sake of argument.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

Greet Apelles and the Household of Aristobulus: Honor and Fellowship in Romans 16:10

ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου

Romans 16:10 reflects Paul’s deep relational network in the early church. The greetings offered are more than formal—they honor character, affirm identity in Christ, and recognize the church’s spread into diverse social circles. The Greek text communicates precision, respect, and affection in just a few words.

Grammatical Foundations

ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ—“Greet Apelles, the approved one in Christ.”

ἀσπάσασθε—aorist middle imperative, 2nd person plural from ἀσπάζομαι, meaning “greet,” used here as a formal or affectionate salutation. Ἀπελλῆν—accusative masculine singular proper noun, the name of a Christian in Rome.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

Greeting the Approved: Grammatical Warmth and Communal Recognition in Romans 16:10

Personalized Fellowship: Literary and Theological Context of Romans 16:10

Romans 16:10 — σπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. (“Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those from the household of Aristobulus.”)

This verse forms part of Paul’s extended list of personal greetings in Romans 16—a rare and precious window into the relational texture of the early church. Here, grammar serves the theological and communal function of acknowledging believers by name and status. The imperative structure, participial modifiers, and prepositional phrases together establish a tone of warmth, respect, and communal solidarity rooted in union with Christ.

Grammatical Feature Analysis: Imperatives and Participial Modification

Each greeting uses the imperative:

σπάσασθε — aorist middle imperative, 2nd person plural from σπάζομαι (“to greet, to salute, to embrace verbally or physically”).… Learn Koine Greek
Posted in Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

“ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου”: Divine Passive and Relative Clause in Acts 9:17

Introduction: The One Who Appeared

Ananias says to Saul: ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου — “the Lord has sent me, the one who appeared to you on the road where you were going.”

This relative clause identifies who sent Ananias. The clause is deeply theological—it ties Ananias’s mission directly to the risen Christ, who appeared to Saul on the Damascus road. The key verb is a divine passive (ὀφθείς) and the clause includes a locative relative construction (ᾗ ἤρχου).

Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

“ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου”: Coordinated Subjunctives of Purpose in Acts 9:17

Introduction: Healing and Filling on the Damascus Road

In Acts 9:17, Ananias speaks to Saul (later Paul) with words full of meaning and divine intention: ὁ κύριος… ἀπέσταλκέ με… ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.

This clause, introduced by ὅπως, contains two aorist subjunctives—ἀναβλέψῃς and πλησθῇς—joined by καί. The result is a dual-purpose expression: restoration of sight and reception of the Holy Spirit. The grammar reveals that both outcomes are tied together, both miraculous and missional.

Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου.

Let us focus on the final purpose clause of Acts 9:17:

ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου — “so that you may regain sight and be filled with the Holy Spirit.”… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

“ἀπέσταλκέ με”: Perfect Commissioning in Acts 9:17

Introduction: Sent by the Risen Lord

When Ananias speaks to Saul, he declares: ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με — “the Lord has sent me.”

This short clause is rich with apostolic significance. The use of the perfect tense in ἀπέσταλκε emphasizes not just the moment of sending, but its ongoing consequence. In biblical Greek, this tense often marks a completed action whose results are still active, making this statement a grammatically encoded assertion of divine authority.

ὁ κύριος ἀπέσταλκέ με, ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου…

Let us now examine the verb:

ἀπέσταλκέ με — “he has sent me”

This is a perfect active indicative verb from ἀποστέλλω (to send), combined with the accusative pronoun με (“me”).… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

An Open Door and Many Opponents: Tension in the Grammar of Opportunity

In this striking verse, Paul describes both opportunity and opposition in one breath: θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί from 1 Corinthians 16:9. Greek grammar reinforces the tension: a perfect verb reveals divine initiative, while asyndeton and adjective-noun constructions convey magnitude and power. Paul sees not a contradiction but a conjunction — one only possible in the grammatical logic of faith.

The Greek Text in Focus

θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί (1 Corinthians 16:9)

“For a great and effective door has been opened to me, and there are many who oppose.”

Grammatical Highlights θύρα — nominative feminine singular; subject of the main verb, metaphorical for opportunity.… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment