Grammar in the Service of Mission: Why Paul Circumcised Timothy

Τοῦτον ἠθέλησεν ὁ Παῦλος σὺν αὐτῷ ἐξελθεῖν, καὶ λαβὼν περιέτεμεν αὐτὸν διὰ τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις· ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες τὸν πατέρα αὐτοῦ ὅτι Ἕλλην ὑπῆρχεν. (Acts 16:3)

Acts 16:3 opens a window into Paul’s apostolic strategy, where syntax, participles, and subordinate clauses become instruments of divine wisdom. Through a fine-grained grammatical study of this verse, we see how Paul adapts without compromising, acts decisively under pressure, and shapes a theological vision through linguistic precision.

The Verb That Leads: ἠθέλησεν

The main clause begins with τοῦτον ἠθέλησεν ὁ Παῦλος, a typical word order in Koine narrative that frontloads the object (τοῦτον, “this one”) for emphasis.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Syntax | Tagged | Leave a comment

The Cry of the Rejected Prophet: A Koine and Classical Greek Comparison of Matthew 23:37

Ἱερουσαλὴμ, Ἱερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ἐπισυνάγει ὄρνις τὰ νοσσία ἑαυτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε;

Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children as a hen gathers her chicks under her wings, and you did not want it.

Koine Greek Grammar and Syntax Analysis Ἱερουσαλὴμ Ἱερουσαλήμ — Vocative repetition conveys emotion, urgency, and lament. Common in Hebrew rhetoric, preserved in Koine Greek. ἡ ἀποκτέννουσα… λιθοβολοῦσα — Present active participles in apposition to Ἱερουσαλὴμ.… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

Higher than Self: Grammar and Humility in Philippians 2:3

Μηδὲν κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν. (Philippians 2:3)

Modern Greek Pronunciation: mi̱thén katà eritheían ē kenodoxían, allà ti̱ tapeinophrosýni̱ allḗlous ēgoúmenoi yperéchontas heautōn.

Literal English Translation: Doing nothing from selfish ambition or vain glory, but in humility regarding one another as more important than yourselves.

Koine Grammar Breakdown μηδὲν – accusative neuter singular, functioning adverbially: “nothing.” κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν – “according to selfish ambition or vain glory”; – ἐριθείαν = strife, rivalry; – κενοδοξίαν = empty pride, vanity. ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ – “but in humility”; dative of means or manner. ἀλλήλους – accusative masculine plural, reciprocal pronoun: “one another.”… Learn Koine Greek
Posted in Modern Greek | Tagged | Leave a comment

Say but Do Not Do: Grammatical Structure and Ethical Critique in Matthew 23:3

Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσι γὰρ, καὶ οὐ ποιοῦσι. (Matthew 23:3)

Therefore, all that they tell you to observe, observe and do; but do not do according to their works, for they say and do not do.

Instruction and Inconsistency: Literary and Theological Context of Matthew 23:3

This verse introduces Jesus’ denunciation of the scribes and Pharisees in Matthew 23, a chapter often labeled the “Seven Woes.” It encapsulates Jesus’ critique of religious hypocrisy: verbal instruction without practical obedience. The syntax of Matthew 23:3 juxtaposes imperative obedience to authoritative teaching with prohibition against imitating hypocritical behavior.… Learn Koine Greek

Posted in Grammar, Syntax, Theology | Tagged | Leave a comment

Grammatical Dissection: A Prohibition and Its Antidote

Μηδὲν κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν (Philippians 2:3)

Do nothing from selfish ambition or vain glory, but in humility considering one another as surpassing yourselves.

Negative Exhortation: μηδὲν κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν μηδὲν: Accusative singular neuter of μηδείς, functioning adverbially — “nothing.” This modifies the understood verb (from v.2), likely “do” or “think.” κατὰ: Preposition with accusative — “according to,” expressing motivation or manner. ἐριθείαν: Accusative singular feminine — “selfish ambition,” “factiousness,” often connoting rivalry or party spirit. ἢ: Disjunctive conjunction — “or.” κενοδοξίαν: Accusative singular feminine — “vain glory,” “empty pride,” combining κενός (“empty”) and δόξα (“glory”).… Learn Koine Greek
Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Greek Grammar Lesson from Philippians 2:25

Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, (Philippians 2:25)

But I considered it necessary to send Epaphroditus to you—my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need.

Double Accusative with Infinitive of Intent

This verse provides a rich example of Greek syntax involving a double accusative construction with a complementary infinitive, along with appositional phrases and possessive genitives. The grammar reflects Paul’s personal affection and theological appreciation for Epaphroditus.

Main Verb: ἡγησάμην

ἡγησάμην is aorist middle indicative, 1st person singular, from ἡγέομαι (“I consider, I regard”).… Learn Koine Greek

Posted in Grammar | Tagged | Leave a comment

Crossing Sea and Land for Judgment: Classical and Koine Grammar in Matthew 23:15

Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν. (Matthew 23:15)

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you go around sea and dry land to make one proselyte, and when he becomes so, you make him a son of Gehenna twice as much as yourselves.

1. Key Grammatical Features in Koine Greek Οὐαὶ ὑμῖν: Interjection Οὐαὶ (“woe”) followed by dative plural pronoun ὑμῖν (“to you”). A prophetic denunciation formula preserved from Hebrew usage, with the dative marking the recipient of the woe. γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί: Appositional vocatives; γραμματεῖς and Φαρισαῖοι are modified by ὑποκριταί (“hypocrites”).… Learn Koine Greek
Posted in Ancient Greek | Tagged | Leave a comment

The Captivity of Ideas: A Warning Against False Frameworks

Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης, κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν· (Colossians 2:8)

See to it that no one will be the one who takes you captive through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elemental principles of the world, and not according to Christ.

Guarding the Mind Against Subtle Captors

In Colossians 2:8, Paul issues a vigilant warning with the present imperative Βλέπετε – “Watch out,” or “Be on guard.” The command is directed to the entire community (ὑμᾶς, plural “you”) and demands continual attentiveness.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

She Happened Upon It: Lexical Irony and the Grammar of Divine Providence

Καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιμελεχ (Ruth 2:3 LXX) A Grammatical “Coincidence”

Ruth 2:3 in the Septuagint masterfully describes what appears to be a chance event — Ruth ending up in Boaz’s field — with language that grammatically suggests randomness but theologically signals providence. The key lies in the lexical choice of περιέπεσεν περιπτώματι and the carefully structured dative expressions that frame divine orchestration through ordinary grammar.

Καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ — Routine Action, Routinized Syntax Two Aorist Indicatives: ἐπορεύθη: aorist passive (deponent) indicative, 3rd person singular of πορεύομαι — “she went” συνέλεξεν: aorist active indicative, 3rd person singular of συλλέγω — “she gathered”

The combination is mundane: Ruth went and gathered — simple actions of gleaning.… Learn Koine Greek

Posted in Septuagint Greek, Theology | Tagged | Leave a comment

We Found This Man: Participles of Accusation in the Trial of Jesus

Ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες· τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι. (Luke 23:2)

And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.”

The Opening Accusation: Legal Framing and Participial Precision

Luke 23:2 presents the fabricated charges brought against Jesus before Pontius Pilate. The religious leaders transition from theological opposition to political accusation. Their language is carefully crafted to stir Roman concern. But in the Greek, Luke lays bare the structure of the lie: a series of accusatory participles anchored to the verb εὕρομεν (“we found”).… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment