Category Archives: Exegesis

From Moses Forward: The Christ at the Center of the Scroll

Καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διερμήνευσεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ. (Luke 24:27)

And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.

Exegetical Analysis

This verse unfolds during the Emmaus road encounter, where Jesus, unrecognized by two disciples, joins them in discussion. The narrative pivots when it says: ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως — “beginning from Moses.” The verb ἀρξάμενος is an aorist middle participle from ἄρχομαι, signaling the start of a process initiated by Jesus himself. This is not a passing reference but a deliberate act of redemptive interpretation.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

Crushed by the Crowd: Imperfect Verbs and the Press of Discipleship in Mark 5:24

Καὶ ἀπῆλθε μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν. (Mark 5:24)

And he went with him; and a great crowd was following him, and they were pressing upon him.

A Grammar of Movement and Pressure

This verse may seem like a narrative bridge, a mere transition between events. But in Mark’s Gospel, the grammar is never idle. Verbal aspect, voice, and the rhythm of coordination build a vivid scene of movement, pursuit, and crowd-induced compression.

In this verse, Mark uses a series of verbs—some aorist, some imperfect—to contrast completed decision with ongoing action. This tension conveys theological resonance: Jesus initiates direction, and the world presses in response.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar | Tagged | Leave a comment

When Minds Are Opened: The Divine Key to the Scriptures

Τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς, (Luke 24:45)

Then he opened their mind to understand the Scriptures,

Exegetical Analysis

The sentence begins with the adverb τότε (“then”), marking a critical turning point in the narrative after the risen Jesus has appeared to the disciples. The aorist verb διήνοιξεν (from διανοίγω) means “He opened thoroughly” or “He unlocked.” It governs the direct object τὸν νοῦν (“the mind”) — specifically their mind (αὐτῶν), pointing to a shared internal transformation. The phrase τοῦ συνιέναι is an articular infinitive of purpose in the genitive, showing the aim of the opening: in order to understand.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

Not All That Speaks Is Spirit-Breathed: Discernment in a World of Voices

Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε, ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν, ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον. (1 John 4:1)

Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.

The Weight of the First Imperative

The verse opens with the tender address Ἀγαπητοί, grounding the exhortation in affection rather than reprimand. This word, often translated as “beloved,” carries a rich connotation of covenantal love and pastoral care. It sets the tone for the warning that follows, not as a stern rebuke but as a loving safeguard.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

The Word on the Path: Participles, Aspect, and the Heart’s Soil in Matthew 13:19

Παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ αἴρει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς. (Matthew 13:19)

When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown beside the path.

Sowing, Hearing, and the Attack on Understanding

In Matthew 13:19, Jesus explains the first part of the parable of the sower—where the seed falls on the path and is snatched away. But the Greek is not merely explanatory; it’s strategic.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

From Temple to Teaching: Grammatical Movement and Eschatological Signaling in Matthew 24:1

Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ. (Matthew 24:1)

And Jesus went out and was going away from the temple; and his disciples came to show him the buildings of the temple.

Turning from the Temple: Narrative and Theological Context of Matthew 24:1

This verse opens what is commonly referred to as the “Olivet Discourse” (Matt. 24–25), Jesus’ longest eschatological teaching in Matthew. The narrative shift marked here is not merely physical but symbolic: Jesus leaves the temple and enters into a prophetic discourse concerning its future destruction. The grammar of Matthew 24:1 encodes movement, emphasis, and narrative foreshadowing through participial constructions, compound verbs of motion, and the emphatic placement of subjects.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Syntax, Theology | Tagged | Leave a comment

The Mark That Restricts: Economic Control in Revelation 13:17

Καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (Revelation 13:17)

And so that no one is able to buy or sell except the one who has the mark: the name of the beast or the number of its name.

Revelation 13:17 describes an oppressive system in which participation in the economy is limited to those who bear the mark of the beast. The Greek syntax reinforces the exclusivity and coercion built into this apocalyptic scenario. It is precise, juridical, and chilling in tone, establishing boundaries on action and identity.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Syntax, Theology | Tagged | Leave a comment

If You Can Believe: Conditional Syntax and the Power of Faith in Mark 9:23

Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. (Mark 9:23)

And Jesus said to him: “If you are able to believe, all things are possible for the one who believes.”

The Conditional That Shifts the World

In Mark 9:23, Jesus responds to a father’s desperate plea with a phrase that balances on a grammatical edge: τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι. The ambiguity here—intensified by the abrupt syntax and word placement—has sparked centuries of discussion. Is Jesus quoting the father’s doubtful words with irony, or offering a conditional statement full of promise? The answer lies in the Greek structure.… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment

Doctrinal Divide: Resurrection and Angels in Acts 23:8

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα. (Acts 23:8)

Acts 23:8 provides a succinct summary of the theological differences between the Sadducees and the Pharisees—one of the most significant internal divisions within first-century Judaism. Paul, aware of this division, strategically references the resurrection in verse 6 to cause division among his accusers. The Greek text here is compact and balanced, using a μὲν…δὲ construction to contrast belief systems.

Grammatical Foundations

Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα—“For the Sadducees say there is neither a resurrection, nor angel, nor spirit.”… Learn Koine Greek

Posted in Exegesis, Grammar, Theology | Tagged | Leave a comment

At Daybreak in the Temple: Aorist Motion and Teaching Presence in John 8:2

Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. (John 8:2) Morning Ministry: Narrative Setting and Sacred Habit

John 8:2 situates Jesus at the heart of temple life, returning at daybreak to teach the gathered crowd. This verse uses a series of aorist and imperfect verbs to describe movement, crowd response, and Jesus’ instructional action, all shaped around a temporal marker (ὄρθρου) and a participial clause. The result is a calm yet compelling picture of the daily rhythm of the Word-made-flesh dwelling among the people.

Temporal and Locative Framing: ὄρθρου… παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν

ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν “And at dawn again he came into the temple”

ὄρθρου is a genitive of time — “at daybreak,” emphasizing the early hour.… Learn Koine Greek
Posted in Exegesis | Tagged | Leave a comment