-
Greek Lessons
- Ascending to Teach: Grammatical Setting and Theological Foreshadowing in Matthew 5:1
- Rhetorical Inquiry and Comparative Teaching in Mark 4:30: Hortatory Subjunctives and Parabolic Framing in Greek Narrative
- The Quiet Escape: Classical and Koine Greek Meet in Luke 4:30
- Grant Boldness: Grammatical Petition and Apostolic Courage in Acts 4:29
- Fury in the Synagogue: A Sudden Turn in Luke 4:28
-
Category
Greek Grammar Lesson from Luke 2:15
Verse in Greek
Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους· Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν Study more .....
Comparing Modern Greek and Koine Greek
Modern Greek and Koine Greek, though genetically related, differ in numerous linguistic and historical respects. Koine Greek, the dialect of the Greek New Testament, emerged in the Hellenistic period as a common dialect (κοινή διάλεκτος) that unified various Greek dialects following the Study more .....
Posted in Modern Greek
Leave a comment
Acts 20:10 and the Urgency of Apostolic Action
Original Text
καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπε· Μὴ θορυβεῖσθε· ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.
Literal English Translation
But Paul went down, fell upon him, and embracing Study more .....
Comparative Greek Analysis: James 3:2 in Koine vs. Classical Greek
Original Text (James 3:2)
πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα.
Literal English Translation
For we all stumble Study more .....
Not in Vain: Participles and Persuasion in 2 Corinthians 6:1
The Verse in Focus (2 Corinthians 6:1)
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·
The Present Participle: Συνεργοῦντες
The participle συνεργοῦντες comes from Study more .....
Joy Beyond Measure: Exploring Greek Intensification in Matthew 2:10
The Verse in Focus
Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα
This verse from Matthew 2:10 is rich in both grammatical beauty and expressive emotion.
A Closer Look at the Structure
This vivid sentence from Matthew 2:10 captures the intense Study more .....
Greek Verbal Nuance, Syntax, and Semantic Tension in John 21:16
Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωνᾶ, ἀγαπᾷς με; Λέγει αὐτῷ· ναί κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. Λέγει αὐτῷ· ποίμαινε τὰ πρόβατά μου.
Introduction
John 21:16 is the second of three similar Study more .....
“ἵνα φάγωσιν οὗτοι”: Purpose Clause and Aorist Subjunctive in John 6:5
Introduction: Bread for the Multitude
John 6:5 introduces the setting for the feeding of the 5,000. Jesus looks up and sees the crowd approaching:
Ἐπάρας οὖν ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται Study more .....
“τοῦ Ἰωανάν, τοῦ Ῥησά…”: Patronymic Genitives and Ellipsis in Luke 3:27
Introduction: A Lineage Without Verbs
In Luke 3:23–38, the evangelist presents the genealogy of Jesus in reverse, going from Jesus all the way back to Adam. Each generation is presented in a minimalist formula:
τοῦ [Name] — “of [Name]”
Our focus here is on this segment:
τοῦ Ἰωανάν, Study more .....
When Three Men Appeared: Acts 11:11 in the Light of Classical Greek
Καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.
And behold, immediately three men stood near the house in which I was, having been sent from Caesarea Study more .....
“ἐξετίθετο”: The Imperfect Middle of Reasoned Defense in Acts 11:4
Introduction: Unfolding the Account
Acts 11:4 says:
Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς, λέγων·
“But Peter, having begun, began to explain to them in order, saying…”
The main verb here is ἐξετίθετο {exetítheto}, Study more .....
“Ἀρξάμενος… ἐξετίθετο”: Participial Introduction and Imperfect Exposition in Acts 11:4
Introduction: Peter Begins to Speak
Acts 11:4 sets the stage for Peter’s explanatory defense before the Jerusalem believers:
Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς, λέγων·
“But Peter, having begun, explained to them in order, saying…”
This Study more .....
“οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον”: Aorist Negation and Reflexive Emphasis in Matthew 25:3
Introduction: What They Failed to Bring
The final clause in this verse exposes the foolish virgins’ core mistake:
οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον —
“they did not take oil with themselves.”
The verb ἔλαβον {elabon} is aorist active, and the phrase μεθ’ Study more .....
“λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν”: Aorist Participial Sequence in Matthew 25:3
Introduction: What They Took—And What They Didn’t
Matthew 25:3 reads:
Αἵτινες μωραὶ, λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν, οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον.
“Those who were foolish, having taken their lamps, did not take oil with themselves.”
Here Study more .....
“Αἵτινες μωραὶ…”: Indefinite Relative Classification in Matthew 25:3
Introduction: Those Who Were Foolish
In Matthew 25:3, part of Jesus’ parable of the Ten Virgins, the foolish group is introduced with the phrase:
Αἵτινες μωραὶ, λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν, οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον.
“Those Study more .....
“ἐγένετο” as Divine Narrative Marker: The Aorist Middle in John 2:1
Introduction: The Beginning of Signs
John 2:1 begins with an event introduction: “Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο”—“And on the third day there was a wedding.” The seemingly ordinary statement hinges on the verb ἐγένετο {egeneto}, an aorist middle Study more .....
Greek Grammar Lesson from John 3:16
Verse in Greek
Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Focus Study more .....
Divine Intention and Participial Purpose in Matthew 3:13: A Greek Grammatical and Theological Analysis
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
Introduction
Matthew 3:13 introduces the solemn moment when ὁ Ἰησοῦς voluntarily Study more .....
Synonyms: Two Dimensions of Love: ἀγαπάω and φιλέω in the Greek New Testament
Few word pairs in the Greek New Testament have received as much theological and devotional attention as ἀγαπάω and φιλέω. Both are typically translated "to love," yet their nuances differ significantly. While these differences can sometimes overlap, especially in Koine Greek, their contextual Study more .....
Synonyms: Malice in the Heart: κακία and κακοήθεια in the Greek New Testament
Two Greek words—κακία and κακοήθεια—provide insight into the inner world of moral corruption in the New Testament. While both relate to evil or badness, their applications are distinct. κακία denotes general moral depravity or wickedness in character. κακοήθεια, however, Study more .....